I MACCABEES
I Ma | CPDV | 8:22 | And this is a copy of the writing, which they rewrote on tablets of brass and sent to Jerusalem, so that it would be with them in that place as a memorial of the peace and alliance: |
I Ma | DRC | 8:22 | And this is the copy of the writing that they wrote back again, graven in tables of brass, and sent to Jerusalem, that it might be with them there for a memorial of the peace, and alliance. |
I Ma | KJVA | 8:22 | And this is the copy of the epistle which the senate wrote back again in tables of brass, and sent to Jerusalem, that there they might have by them a memorial of peace and confederacy: |
I Ma | VulgSist | 8:22 | Et hoc rescriptum est, quod rescripserunt in tabulis aereis, et miserunt in Ierusalem, ut esset apud eos ibi memoriale pacis, et societatis. |
I Ma | VulgCont | 8:22 | Et hoc rescriptum est, quod rescripserunt in tabulis æreis, et miserunt in Ierusalem, ut esset apud eos ibi memoriale pacis, et societatis. |
I Ma | Vulgate | 8:22 | et hoc rescriptum quod rescripserunt in tabulis aereis et miserunt Hierusalem ut esset apud eos ibi memoriale pacis et societatis |
I Ma | VulgHetz | 8:22 | Et hoc rescriptum est, quod rescripserunt in tabulis æreis, et miserunt in Ierusalem, ut esset apud eos ibi memoriale pacis, et societatis. |
I Ma | VulgClem | 8:22 | Et hoc rescriptum est quod rescripserunt in tabulis æreis, et miserunt in Jerusalem, ut esset apud eos ibi memoriale pacis et societatis : |
I Ma | CzeB21 | 8:22 | Zde je znění listiny, kterou Římané vyryli na bronzové tabulky a poslali do Jeruzaléma, aby byla Izraelcům dokladem jejich přátelství a spojenectví: |