I MACCABEES
I Ma | CPDV | 8:31 | Moreover, concerning the evils that king Demetrius did to them, we have written to him, saying, ‘Why have you made your yoke heavy upon our friends and allies, the Jews? |
I Ma | DRC | 8:31 | Moreover, concerning the evils that Demetrius, the king, hath done against them, we have written to him, saying: Why hast thou made thy yoke heavy upon our friends and allies, the Jews. |
I Ma | KJVA | 8:31 | And as touching the evils that Demetrius doeth to the Jews, we have written unto him, saying, Wherefore thou made thy yoke heavy upon our friends and confederates the Jews? |
I Ma | VulgSist | 8:31 | Sed et de malis, quae Demetrius rex fecit in eos, scripsimus ei, dicentes: Quare gravasti iugum tuum super amicos nostros, et socios Iudaeos? |
I Ma | VulgCont | 8:31 | Sed et de malis, quæ Demetrius rex fecit in eos, scripsimus ei, dicentes: Quare gravasti iugum tuum super amicos nostros, et socios Iudæos? |
I Ma | Vulgate | 8:31 | sed et de malis quae Demetrius rex fecit in eos scripsimus ei dicentes quare gravasti iugum tuum super amicos nostros et socios Iudaeos |
I Ma | VulgHetz | 8:31 | Sed et de malis, quæ Demetrius rex fecit in eos, scripsimus ei, dicentes: Quare gravasti iugum tuum super amicos nostros, et socios Iudæos? |
I Ma | VulgClem | 8:31 | Sed et de malis, quæ Demetrius rex fecit in eos, scripsimus ei, dicentes : Quare gravasti jugum tuum super amicos nostros, et socios Judæos ? |
I Ma | CzeB21 | 8:31 | Ohledně křivd, kterých se vůči Židům dopustil král Demetrios, jsme mu napsali následovně: Proč jsi obtížil Židy, naše spojence a přátele, svým jhem? |