Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I SAMUEL
Prev Next
I Sa RWebster 13:18  And another company turned the way to Bethhoron: and another company turned to the way of the border that looketh to the valley of Zeboim toward the wilderness.
I Sa NHEBJE 13:18  and another company turned the way to Beth Horon; and another company turned the way of the border that looks down on the valley of Zeboim toward the wilderness.
I Sa ABP 13:18  And [2company 1one] looking upon the way of Beth-horon. And [2company 1one] looking upon the way of Gibeah, the one looking towards Gai, the Zeboim wilderness.
I Sa NHEBME 13:18  and another company turned the way to Beth Horon; and another company turned the way of the border that looks down on the valley of Zeboim toward the wilderness.
I Sa Rotherha 13:18  and, the second company, turned unto the way of Beth-horon,—and, the third company, turned unto the way of the boundary that overlooketh the valley of Zeboim, towards the wilderness.
I Sa LEB 13:18  One division turned on the road to Beth Horon, and one turned on the road toward the border overlooking the valley of Zeboim toward the wilderness.
I Sa RNKJV 13:18  A nd anot her company turned the way to Beth-horon: and another company turned to the way of the border that looketh to the valley of Zeboim toward the wilderness.
I Sa Jubilee2 13:18  Another company turned the way [to] Bethhoron, and another company turned [to] the way of the border that looks to the valley of Zeboim toward the wilderness.
I Sa Webster 13:18  And another company turned the way [to] Beth-horon: and another company turned [to] the way of the border that looketh to the valley of Zeboim towards the wilderness.
I Sa Darby 13:18  and another company turned the way to Beth-horon; and the other company turned the way to the district that looks over the ravine of Zeboim toward the wilderness.
I Sa ASV 13:18  and another company turned the way to Beth-horon; and another company turned the way of the border that looketh down upon the valley of Zeboim toward the wilderness.
I Sa LITV 13:18  And another company turned the way to Beth-horon; and another company turned to the way of the border looking down on the valley of Zeboim toward the wilderness.
I Sa Geneva15 13:18  And another bad turned toward the way to Beth-horon, and the third band turned toward the way of the coast that looketh toward the valley of Zeboim, towarde the wildernesse.
I Sa CPDV 13:18  Then another entered along the way of Beth-horon. But the third turned itself to the way of the border, overhanging the valley of Zeboim, opposite the desert.
I Sa BBE 13:18  And another went in the direction of Beth-horon: and another went by the hill looking down on the valley of Zeboiim, in the direction of the waste land.
I Sa DRC 13:18  And another went by the way of Bethoron, and the third turned to the way of the border, above the valley of Seboim towards the desert.
I Sa GodsWord 13:18  Another column turned onto the road to Beth Horon. And one turned onto the road toward the region that overlooks the valley of Zeboim and the desert.
I Sa JPS 13:18  and another company turned the way to Beth-horon; and another company turned the way of the border that looketh down upon the valley of Zeboim toward the wilderness.
I Sa KJVPCE 13:18  And another company turned the way to Beth-horon: and another company turned to the way of the border that looketh to the valley of Zeboim toward the wilderness.
I Sa NETfree 13:18  another band turned toward the road leading to Beth Horon; and yet another band turned toward the road leading to the border that overlooks the valley of Zeboim in the direction of the desert.
I Sa AB 13:18  and another company turning the way of Beth Horon, and another company turning to the road of the border that overlooks the Valley of Zeboim toward the wilderness.
I Sa AFV2020 13:18  And another company turned the way to Beth Horon. And one company turned the way of the border that looks toward the valley of Zeboim toward the wilderness.
I Sa NHEB 13:18  and another company turned the way to Beth Horon; and another company turned the way of the border that looks down on the valley of Zeboim toward the wilderness.
I Sa NETtext 13:18  another band turned toward the road leading to Beth Horon; and yet another band turned toward the road leading to the border that overlooks the valley of Zeboim in the direction of the desert.
I Sa UKJV 13:18  And another company turned the way to Bethhoron: and another company turned to the way of the border that looks to the valley of Zeboim toward the wilderness.
I Sa KJV 13:18  And another company turned the way to Beth–horon: and another company turned to the way of the border that looketh to the valley of Zeboim toward the wilderness.
I Sa KJVA 13:18  And another company turned the way to Beth–horon: and another company turned to the way of the border that looketh to the valley of Zeboim toward the wilderness.
I Sa AKJV 13:18  And another company turned the way to Bethhoron: and another company turned to the way of the border that looks to the valley of Zeboim toward the wilderness.
I Sa RLT 13:18  And another company turned the way to Beth–horon: and another company turned to the way of the border that looketh to the valley of Zeboim toward the wilderness.
I Sa MKJV 13:18  And another company turned the way to Beth-horon. And one company turned the way of the border that looks toward the valley of Zeboim toward the wilderness.
I Sa YLT 13:18  and the one detachment turneth the way of Beth-Horon, and the one detachment turneth the way of the border which is looking on the valley of the Zeboim, toward the wilderness.
I Sa ACV 13:18  and another company turned the way to Beth-horon, and another company turned the way of the border that looks down upon the valley of Zeboim toward the wilderness.
I Sa VulgSist 13:18  porro alius ingrediebatur per viam Beth horon. tertius autem verterat se ad iter termini in terra Sabaa imminentis valli Seboim contra desertum.
I Sa VulgCont 13:18  Porro alius ingrediebatur per viam Beth horon. Tertius autem verterat se ad iter termini imminentis valli Seboim contra desertum.
I Sa Vulgate 13:18  porro alius ingrediebatur per viam Bethoron tertius autem verterat se ad iter termini inminentis valli Seboim contra desertum
I Sa VulgHetz 13:18  porro alius ingrediebatur per viam Beth horon. tertius autem verterat se ad iter termini imminentis valli Seboim contra desertum.
I Sa VulgClem 13:18  porro alius ingrediebatur per viam Beth-horon : tertius autem verterat se ad iter termini imminentis valli Seboim contra desertum.
I Sa CzeBKR 13:18  A houf druhý obrátil se na cestu Betoron; houf pak třetí pustil se cestou krajiny, kteráž patří k údolí Seboim na poušť.
I Sa CzeB21 13:18  Druhý oddíl se vydal směrem k Bet-choronu a třetí směrem k poušti, ke srázu nad údolím Ceboim.
I Sa CzeCEP 13:18  druhý oddíl se ubíral směrem k Bét-chorónu a třetí oddíl se ubíral směrem k území vybíhajícímu nad Seboímským údolím k poušti.
I Sa CzeCSP 13:18  druhý oddíl se obrátil směrem k Bét–chorónu a třetí oddíl se obrátil směrem k území, které shlíží do údolí Seboím v pustině.