Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I SAMUEL
Prev Next
I Sa RWebster 16:22  And Saul sent to Jesse, saying, Let David, I pray thee, stand before me; for he hath found favour in my sight.
I Sa NHEBJE 16:22  Saul sent to Jesse, saying, "Please let David stand before me; for he has found favor in my sight."
I Sa ABP 16:22  And Saul sent to Jesse, saying, Let [2stand 3indeed 1David] before me, for he found favor in my eyes!
I Sa NHEBME 16:22  Saul sent to Jesse, saying, "Please let David stand before me; for he has found favor in my sight."
I Sa Rotherha 16:22  And Saul sent unto Jesse, saying,—I pray thee, let David stand before me, for he hath found favour in mine eyes.
I Sa LEB 16:22  Then Saul sent word to Jesse, saying, “Please let David stand before me, because he has found favor ⌞in my sight⌟.”
I Sa RNKJV 16:22  And Saul sent to Jesse, saying, Let David, I pray thee, stand before me; for he hath found favour in my sight.
I Sa Jubilee2 16:22  And Saul sent to Jesse, saying, Let David, I pray thee, stand before me, for he has found favour in my sight.
I Sa Webster 16:22  And Saul sent to Jesse, saying, Let David, I pray thee, stand before me; for he hath found favor in my sight.
I Sa Darby 16:22  And Saul sent to Jesse, saying, Let David, I pray thee, stand before me; for he has found favour in my sight.
I Sa ASV 16:22  And Saul sent to Jesse, saying, Let David, I pray thee, stand before me; for he hath found favor in my sight.
I Sa LITV 16:22  And Saul sent to Jesse, saying, Please let David stand before me, for he has found grace in my eyes.
I Sa Geneva15 16:22  And Saul sent to Ishai, saying, Let Dauid nowe remaine with me: for he hath found fauour in my sight.
I Sa CPDV 16:22  And Saul sent to Jesse, saying: “Let David remain before my sight. For he has found favor in my eyes.”
I Sa BBE 16:22  And Saul sent to Jesse saying, Let David be with me, for he is pleasing to me.
I Sa DRC 16:22  And Saul sent to Isai, saying: Let David stand before me: for he hath found favour in my sight.
I Sa GodsWord 16:22  Saul sent this message to Jesse, "Please let David stay with me because I have grown fond of him."
I Sa JPS 16:22  And Saul sent to Jesse, saying: 'Let David, I pray thee, stand before me; for he hath found favour in my sight.'
I Sa KJVPCE 16:22  And Saul sent to Jesse, saying, Let David, I pray thee, stand before me; for he hath found favour in my sight.
I Sa NETfree 16:22  Then Saul sent word to Jesse saying, "Let David be my servant, for I really like him."
I Sa AB 16:22  And Saul sent to Jesse, saying, Let David stand before me, for he has found favor in my eyes.
I Sa AFV2020 16:22  And Saul sent to Jesse saying, "Please let David stand before me, for he has found favor in my sight.".
I Sa NHEB 16:22  Saul sent to Jesse, saying, "Please let David stand before me; for he has found favor in my sight."
I Sa NETtext 16:22  Then Saul sent word to Jesse saying, "Let David be my servant, for I really like him."
I Sa UKJV 16:22  And Saul sent to Jesse, saying, Let David, I pray you, stand before me; for he has found favour in my sight.
I Sa KJV 16:22  And Saul sent to Jesse, saying, Let David, I pray thee, stand before me; for he hath found favour in my sight.
I Sa KJVA 16:22  And Saul sent to Jesse, saying, Let David, I pray thee, stand before me; for he hath found favour in my sight.
I Sa AKJV 16:22  And Saul sent to Jesse, saying, Let David, I pray you, stand before me; for he has found favor in my sight.
I Sa RLT 16:22  And Saul sent to Jesse, saying, Let David, I pray thee, stand before me; for he hath found favour in my sight.
I Sa MKJV 16:22  And Saul sent to Jesse saying, Please let David stand before me, for he has found favor in my sight.
I Sa YLT 16:22  And Saul sendeth unto Jesse, saying, `Let David, I pray thee, stand before me, for he hath found grace in mine eyes.'
I Sa ACV 16:22  And Saul sent to Jesse, saying, Let David, I pray thee, stand before me, for he has found favor in my sight.
I Sa VulgSist 16:22  Misitque Saul ad Isai, dicens: Stet David in conspectu meo: invenit enim gratiam in oculis meis.
I Sa VulgCont 16:22  Misitque Saul ad Isai, dicens: Stet David in conspectu meo: invenit enim gratiam in oculis meis.
I Sa Vulgate 16:22  misitque Saul ad Isai dicens stet David in conspectu meo invenit enim gratiam in oculis meis
I Sa VulgHetz 16:22  Misitque Saul ad Isai, dicens: Stet David in conspectu meo: invenit enim gratiam in oculis meis.
I Sa VulgClem 16:22  Misitque Saul ad Isai, dicens : Stet David in conspectu meo : invenit enim gratiam in oculis meis.
I Sa CzeBKR 16:22  Potom poslal opět Saul k Izai, řka: Medle, nechť David stojí přede mnou, neboť jest našel milost před očima mýma.
I Sa CzeB21 16:22  Saul potom vzkázal Jišajovi: „Ať u mě David zůstane ve službě, neboť získal mou přízeň.“
I Sa CzeCEP 16:22  Jišajovi poslal Saul vzkaz: „Ať David zůstane u mne, neboť získal mou přízeň.“
I Sa CzeCSP 16:22  Saul poslal k Jišajovi se slovy: Ať mi David slouží, protože nalezl ⌈milost v mých očích.⌉