Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I SAMUEL
Prev Next
I Sa RWebster 20:12  And Jonathan said to David, O LORD God of Israel, when I have sounded my father about to morrow any time, or the third day, and, behold, if there be good toward David, and I then send not to thee, and show it thee;
I Sa NHEBJE 20:12  Jonathan said to David, "By Jehovah, the God of Israel, when I have sounded my father about this time tomorrow, or the third day, behold, if there is good toward David, shall I not then send to you, and disclose it to you?
I Sa ABP 20:12  And Jonathan said to David, The lord God of Israel knows that I will question my father according to [2time 1a third]. And behold, if it should be good for David, then in no way shall I send to you in the field.
I Sa NHEBME 20:12  Jonathan said to David, "By the Lord, the God of Israel, when I have sounded my father about this time tomorrow, or the third day, behold, if there is good toward David, shall I not then send to you, and disclose it to you?
I Sa Rotherha 20:12  Then said Jonathan unto David—Witness [be] Yahweh God of Israel, that I will sound my father about this time to-morrow or the third day, and lo! if there he good towards David, will I not, then, send unto thee, and unveil thine ear?
I Sa LEB 20:12  Then Jonathan said to David, “Yahweh the God of Israel is my witness that I will question my father ⌞by this time the day after tomorrow⌟. And look, ⌞if he is well disposed toward you⌟, will I not send word to you and ⌞disclose it to you⌟?
I Sa RNKJV 20:12  And Jonathan said unto David, Oיהוה Elohim of Israel, when I have sounded my father about to morrow any time, or the third day, and, behold, if there be good toward David, and I then send not unto thee, and shew it thee;
I Sa Jubilee2 20:12  Then Jonathan said unto David, O LORD God of Israel, when I shall have asked my father tomorrow at this time or after tomorrow and, behold, [if there is] good toward David and I then do not send unto thee and show it to thee,
I Sa Webster 20:12  And Jonathan said to David, O LORD God of Israel, when I have sounded my father about to-morrow any time, [or] the third [day], and behold, [if there be] good towards David, and I then send not to thee, and show it thee;
I Sa Darby 20:12  And Jonathan said to David, Jehovah,God of Israel, when I sound my father about this time to-morrow, [or] the next day, and behold, there be good toward David, and I then send not to thee, and apprise thee of it,
I Sa ASV 20:12  And Jonathan said unto David, Jehovah, the God of Israel, be witness: when I have sounded my father about this time to-morrow, or the third day, behold, if there be good toward David, shall I not then send unto thee, and disclose it unto thee?
I Sa LITV 20:12  And Jonathan said to David, Jehovah the God of Israel be witness when I search my father about this time tomorrow, or the third day , and behold, there is good toward David, and I do not send to you, and do not reveal it in your ear.
I Sa Geneva15 20:12  Then Ionathan sayde to Dauid, O Lord God of Israel, when I haue groped my fathers minde to morow at this time, or within this three dayes, and if it be well with Dauid, and I then send not vnto thee, and shewe it thee,
I Sa CPDV 20:12  Jonathan said before David: “O Lord, God of Israel, if I will discover a decision by my father, tomorrow, or the day after, and if there will be anything good concerning David, and yet I do not immediately send to you and make it known to you,
I Sa BBE 20:12  And Jonathan said to David, May the Lord, the God of Israel, be witness; when I have had a chance of talking to my father, about this time tomorrow, if his feelings to David are good, will I not send and give you the news?
I Sa DRC 20:12  Jonathan said to David: O Lord God of Israel, if I shall discover my father's mind, to morrow, or the day after, and there be any thing good for David, and I send not immediately to thee, and make it known to thee,
I Sa GodsWord 20:12  "As the LORD God of Israel is my witness," Jonathan continued, "I'll find out in the next two or three days how my father feels about you. If he does feel kindly toward you, then I will send someone to tell you.
I Sa JPS 20:12  And Jonathan said unto David: `The HaShem, the G-d of Israel--when I have sounded my father about this time to-morrow, or the third day, behold, if there be good toward David, shall I not then send unto thee, and disclose it unto thee?
I Sa KJVPCE 20:12  And Jonathan said unto David, O Lord God of Israel, when I have sounded my father about to morrow any time, or the third day, and, behold, if there be good toward David, and I then send not unto thee, and shew it thee;
I Sa NETfree 20:12  Jonathan said to David, "The LORD God of Israel is my witness. I will feel out my father about this time the day after tomorrow. If he is favorably inclined toward David, will I not then send word to you and let you know?
I Sa AB 20:12  And Jonathan said to David, the Lord God of Israel knows that I will search out my father as I have an opportunity, three times, and behold, if good should be determined concerning David, and I do not send to you in the field,
I Sa AFV2020 20:12  And Jonathan said to David, "By the LORD, the God of Israel, when I inquire of my father about this time tomorrow or the third day, behold, if there is good toward David, then shall I not send to you and reveal it in your ear?
I Sa NHEB 20:12  Jonathan said to David, "By the Lord, the God of Israel, when I have sounded my father about this time tomorrow, or the third day, behold, if there is good toward David, shall I not then send to you, and disclose it to you?
I Sa NETtext 20:12  Jonathan said to David, "The LORD God of Israel is my witness. I will feel out my father about this time the day after tomorrow. If he is favorably inclined toward David, will I not then send word to you and let you know?
I Sa UKJV 20:12  And Jonathan said unto David, O LORD God of Israel, when I have sounded my father about tomorrow any time, or the third day, and, behold, if there be good toward David, and I then send not unto you, and show it you;
I Sa KJV 20:12  And Jonathan said unto David, O Lord God of Israel, when I have sounded my father about to morrow any time, or the third day, and, behold, if there be good toward David, and I then send not unto thee, and shew it thee;
I Sa KJVA 20:12  And Jonathan said unto David, O Lord God of Israel, when I have sounded my father about to morrow any time, or the third day, and, behold, if there be good toward David, and I then send not unto thee, and shew it thee;
I Sa AKJV 20:12  And Jonathan said to David, O LORD God of Israel, when I have sounded my father about to morrow any time, or the third day, and, behold, if there be good toward David, and I then send not to you, and show it you;
I Sa RLT 20:12  And Jonathan said unto David, O Yhwh God of Israel, when I have sounded my father about to morrow any time, or the third day, and, behold, if there be good toward David, and I then send not unto thee, and shew it thee;
I Sa MKJV 20:12  And Jonathan said to David, By the LORD, the God of Israel, when I search my father about this time tomorrow or the third day, behold, if there is good toward David, then shall I not send to you and reveal it in your ear?
I Sa YLT 20:12  And Jonathan saith unto David, `Jehovah, God of Israel--when I search my father, about this time to-morrow or the third day , and lo, good is towards David, and I do not then send unto thee, and have uncovered thine ear--
I Sa ACV 20:12  And Jonathan said to David, Jehovah, the God of Israel-when I have sounded my father about this time tomorrow, or the third day, behold, if there be good toward David, shall I not then send to thee, and disclose it to thee?
I Sa VulgSist 20:12  ait Ionathas ad David: Domine Deus Israel, si investigavero sententiam patris mei crastino vel perendie: et aliquid boni fuerit super David, et non statim misero ad te, et notum tibi fecero,
I Sa VulgCont 20:12  ait Ionathas ad David: Domine Deus Israel, si investigavero sententiam patris mei crastino vel perendie: et aliquid boni fuerit super David, et non statim misero ad te, et notum tibi fecero,
I Sa Vulgate 20:12  ait Ionathan ad David Domine Deus Israhel si investigavero sententiam patris mei crastino vel perendie et aliquid boni fuerit super David et non statim misero ad te et notum tibi fecero
I Sa VulgHetz 20:12  ait Ionathas ad David: Domine Deus Israel, si investigavero sententiam patris mei crastino vel perendie: et aliquid boni fuerit super David, et non statim misero ad te, et notum tibi fecero,
I Sa VulgClem 20:12  ait Jonathas ad David : Domine Deus Israël, si investigavero sententiam patris mei crastino vel perendie, et aliquid boni fuerit super David, et non statim misero ad te, et notum tibi fecero,
I Sa CzeBKR 20:12  Opět řekl Jonata Davidovi: Hospodin Bůh Izraelský, (hned jakž porozumím na otci svém, okolo tohoto času zítra neb pozejtří, an bude dobře s Davidem, jestliže nepošli tehdáž k tobě, a neoznámím-liť,)
I Sa CzeB21 20:12  Jonatan Davidovi řekl: „Při Hospodinu, Bohu Izraele, zjistím, co můj otec zamýšlí! Pozítří v určenou dobou ti vzkážu, zda je to s Davidem dobré, nebo ne. Přece bych ti to nezatajil.
I Sa CzeCEP 20:12  Tu řekl Jónatan Davidovi: „Při Hospodinu, Bohu Izraele! Když zítra či pozítří v příhodnou dobu od svého otce vyzvím, že je to s Davidem dobré, tedy k tobě nikoho nepošlu a nebudu ti nic vzkazovat.
I Sa CzeCSP 20:12  Jónatan řekl Davidovi: ⌈Při Hospodinu, Bohu Izraele,⌉ zítra touto dobou či pozítří se vyptám svého otce. Jestliže ⌈bude s Davidem dobře,⌉ tehdy pošlu za tebou a prozradím ti to.