Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I SAMUEL
Prev Next
I Sa RWebster 20:22  But if I say thus to the young man, Behold, the arrows are beyond thee; go thy way: for the LORD hath sent thee away.
I Sa NHEBJE 20:22  But if I say this to the boy, 'Behold, the arrows are beyond you;' then go your way; for Jehovah has sent you away.
I Sa ABP 20:22  But if thus I should say to the young man, Here is the dart, away from you and beyond. Go! for [2sends 3you out 1the lord].
I Sa NHEBME 20:22  But if I say this to the boy, 'Behold, the arrows are beyond you;' then go your way; for the Lord has sent you away.
I Sa Rotherha 20:22  But, if, thus, I say to the youth, Lo! the arrows are beyond thee, depart, for Yahweh hath sent thee away.
I Sa LEB 20:22  But if I say this to the young man, ‘Look, the arrows are ⌞beyond you⌟,’ go, for Yahweh has sent you away.
I Sa RNKJV 20:22  But if I say thus unto the young man, Behold, the arrows are beyond thee; go thy way: for יהוה hath sent thee away.
I Sa Webster 20:22  But if I say thus to the young man, Behold, the arrows [are] beyond thee; go thy way: for the LORD hath sent thee away.
I Sa Jubilee2 20:22  But if I say thus unto the young man, Behold, the arrows [are] beyond thee, then go away, for the LORD has sent thee away.
I Sa Darby 20:22  But if I say thus to the youth: Behold, the arrows are beyond thee, — go thy way; for Jehovah sends thee away.
I Sa ASV 20:22  But if I say thus unto the boy, Behold, the arrows are beyond thee; go thy way; for Jehovah hath sent thee away.
I Sa LITV 20:22  But if I say to the young man, Behold, the arrows are away from you and onwards; go, for Jehovah has sent you away.
I Sa Geneva15 20:22  But if I say thus vnto the boy, Behold, the arrowes are beyonde thee, goe thy way: for the Lord hath sent thee away.
I Sa CPDV 20:22  If I will say to the boy, ‘Behold, the arrows are before you, take them up,’ you shall approach before me, because there is peace for you, and there is nothing evil, as the Lord lives. But if I will have spoken to the boy in this way, ‘Behold, the arrows are away from you,’ then you shall go away in peace, for the Lord has released you.
I Sa BBE 20:22  But if I say to the boy, See, the arrow has gone past you: then go on your way, for the Lord has sent you away.
I Sa DRC 20:22  If I shall say to the boy: Behold the arrows are on this side of thee, take them up: come thou to me, because there is peace to thee, and there is no evil, as the Lord liveth. But if I shall speak thus to the boy: Behold the arrows are beyond thee: go in peace, for the Lord hath sent thee away.
I Sa GodsWord 20:22  But if I tell the boy, 'The arrows are next to you,' then go, because the LORD has sent you away.
I Sa JPS 20:22  But if I say thus unto the boy: Behold, the arrows are beyond thee; go thy way; for HaShem hath sent thee away.
I Sa KJVPCE 20:22  But if I say thus unto the young man, Behold, the arrows are beyond thee; go thy way: for the Lord hath sent thee away.
I Sa NETfree 20:22  But if I say to the boy, "Look, the arrows are on the other side of you,' get away. For in that case the LORD has sent you away.
I Sa AB 20:22  If I should expressly say to the lad, The arrow is here, and on this side of you, take it; then come, for it is well with you, and there is no reason for fear, as the Lord lives. But if I should say thus to the young man, The arrow is on that side of you, and beyond; go, for the Lord has sent you away.
I Sa AFV2020 20:22  But if I say this to the young man, 'Behold, the arrows are beyond you,' go your way, for the LORD has sent you away.
I Sa NHEB 20:22  But if I say this to the boy, 'Behold, the arrows are beyond you;' then go your way; for the Lord has sent you away.
I Sa NETtext 20:22  But if I say to the boy, "Look, the arrows are on the other side of you,' get away. For in that case the LORD has sent you away.
I Sa UKJV 20:22  But if I say thus unto the young man, Behold, the arrows are beyond you; go your way: for the LORD has sent you away.
I Sa KJV 20:22  But if I say thus unto the young man, Behold, the arrows are beyond thee; go thy way: for the Lord hath sent thee away.
I Sa KJVA 20:22  But if I say thus unto the young man, Behold, the arrows are beyond thee; go thy way: for the Lord hath sent thee away.
I Sa AKJV 20:22  But if I say thus to the young man, Behold, the arrows are beyond you; go your way: for the LORD has sent you away.
I Sa RLT 20:22  But if I say thus unto the young man, Behold, the arrows are beyond thee; go thy way: for Yhwh hath sent thee away.
I Sa MKJV 20:22  But if I say this to the young man, Behold, the arrows are beyond you, go your way, for the LORD has sent you away.
I Sa YLT 20:22  And if thus I say to the young man, Lo, the arrows are beyond thee, --go, for Jehovah hath sent thee away;
I Sa ACV 20:22  But if I say thus to the boy, Behold, the arrows are beyond thee, go thy way, for Jehovah has sent thee away.
I Sa VulgSist 20:22  Si dixero puero: Ecce sagittae intra te sunt, tolle eas: tu veni ad me, quia pax tibi est, et nihil est mali, vivit Dominus. Si autem sic locutus fuero puero: Ecce sagittae citra te sunt: vade in pace, quia dimisit te Dominus.
I Sa VulgCont 20:22  Si dixero puero: Ecce sagittæ intra te sunt, tolle eas: tu veni ad me, quia pax tibi est, et nihil est mali, vivit Dominus. Si autem sic locutus fuero puero: Ecce sagittæ ultra te sunt: vade in pace, quia dimisit te Dominus.
I Sa Vulgate 20:22  si dixero puero ecce sagittae intra te sunt tolle eas tu veni ad me quia pax tibi est et nihil est mali vivit Dominus si autem sic locutus fuero puero ecce sagittae ultra te sunt vade quia dimisit te Dominus
I Sa VulgHetz 20:22  Si dixero puero: Ecce sagittæ intra te sunt, tolle eas: tu veni ad me, quia pax tibi est, et nihil est mali, vivit Dominus. Si autem sic locutus fuero puero: Ecce sagittæ ultra te sunt: vade in pace, quia dimisit te Dominus.
I Sa VulgClem 20:22  Si dixero puero : Ecce sagittæ intra te sunt, tolle eas : tu veni ad me, quia pax tibi est, et nihil est mali, vivit Dominus. Si autem sic locutus fuero puero : Ecce sagittæ ultra te sunt : vade in pace, quia dimisit te Dominus.
I Sa CzeBKR 20:22  Pakli takto řeknu pacholeti: Hle, střely jsou před tebou dále, tedy odejdi, nebo propustil tě Hospodin.
I Sa CzeB21 20:22  Pokud ale tomu chlapci řeknu: ‚Podívej se, šípy jsou daleko před tebou‘ – pak musíš odejít, neboť tě Hospodin posílá pryč.
I Sa CzeCEP 20:22  Jestliže však řeknu mladíkovi: ‚Hle, šípy jsou dál před tebou‘, pak odejdi, neboť tě posílá Hospodin.
I Sa CzeCSP 20:22  Jestliže však mladíkovi řeknu: Podívej, šípy jsou ⌈dál od tebe,⌉ jdi, protože tě Hospodin posílá pryč.