Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I SAMUEL
Prev Next
I Sa RWebster 20:24  So David hid himself in the field: and when the new moon had come, the king sat down to eat food.
I Sa NHEBJE 20:24  So David hid himself in the field: and when the new moon had come, the king sat him down to eat food.
I Sa ABP 20:24  And David was hidden in the field. And it became a new moon, and [3comes 1the 2king] unto the table to eat.
I Sa NHEBME 20:24  So David hid himself in the field: and when the new moon had come, the king sat him down to eat food.
I Sa Rotherha 20:24  So David hid himself in the field—and, when the new moon had come, the king sat down to eat, food,
I Sa LEB 20:24  So David hid himself in the field. ⌞When the new moon came⌟, ⌞the king was seated at the feast⌟.
I Sa RNKJV 20:24  So David hid himself in the field: and when the new moon was come, the king sat him down to eat meat.
I Sa Jubilee2 20:24  So David hid himself in the field, and when the new moon was come, the king sat down to eat bread.
I Sa Webster 20:24  So David hid himself in the field: and when the new-moon had come, the king sat down to eat food.
I Sa Darby 20:24  And David hid himself in the field; and it was the new moon, and the king sat at table to eat.
I Sa ASV 20:24  So David hid himself in the field: and when the new moon was come, the king sat him down to eat food.
I Sa LITV 20:24  And David was hidden in the field. And it was the new moon. And the king sat down by the food to eat.
I Sa Geneva15 20:24  So Dauid hid him selfe in the field: and when the first day of the moneth came, the King sate to eate meate.
I Sa CPDV 20:24  Therefore, David was hidden in the field. And the new moon came, and the king sat down to eat bread.
I Sa BBE 20:24  So David went to a secret place in the country: and when the new moon came, the king took his place at the feast.
I Sa DRC 20:24  So David was hid in the field, and the new moon came, and the king sat down to eat bread.
I Sa GodsWord 20:24  So David hid in the countryside. When the New Moon Festival came, King Saul sat down to eat the festival meal.
I Sa JPS 20:24  So David hid himself in the field; and when the new moon was come, the king sat him down to the meal to eat.
I Sa KJVPCE 20:24  ¶ So David hid himself in the field: and when the new moon was come, the king sat him down to eat meat.
I Sa NETfree 20:24  So David hid in the field. When the new moon came, the king sat down to eat his meal.
I Sa AB 20:24  So David hid himself in the field. And the new month arrived, and the king came to the table to eat.
I Sa AFV2020 20:24  And David hid himself in the field. And when the new moon had come, the king sat down to eat food.
I Sa NHEB 20:24  So David hid himself in the field: and when the new moon had come, the king sat him down to eat food.
I Sa NETtext 20:24  So David hid in the field. When the new moon came, the king sat down to eat his meal.
I Sa UKJV 20:24  So David hid himself in the field: and when the new moon was come, the king sat him down to eat food.
I Sa KJV 20:24  So David hid himself in the field: and when the new moon was come, the king sat him down to eat meat.
I Sa KJVA 20:24  So David hid himself in the field: and when the new moon was come, the king sat him down to eat meat.
I Sa AKJV 20:24  So David hid himself in the field: and when the new moon was come, the king sat him down to eat meat.
I Sa RLT 20:24  So David hid himself in the field: and when the new moon was come, the king sat him down to eat meat.
I Sa MKJV 20:24  And David hid himself in the field. And when the new moon had come, the king sat down by the food to eat.
I Sa YLT 20:24  And David is hidden in the field, and it is the new moon, and the king sitteth down by the food to eat,
I Sa ACV 20:24  So David hid himself in the field. And when the new moon came, the king sat down to eat food.
I Sa VulgSist 20:24  Absconditus est ergo David in agro, et venerunt calendae, et sedit rex ad comedendum panem.
I Sa VulgCont 20:24  Absconditus est ergo David in agro, et venerunt calendæ, et sedit rex ad comedendum panem.
I Sa Vulgate 20:24  absconditus est ergo David in agro et venerunt kalendae et sedit rex ad comedendum panem
I Sa VulgHetz 20:24  Absconditus est ergo David in agro, et venerunt calendæ, et sedit rex ad comedendum panem.
I Sa VulgClem 20:24  Absconditus est ergo David in agro, et venerunt calendæ, et sedit rex ad comedendum panem.
I Sa CzeBKR 20:24  A tak skryl se David na poli. Byl pak novměsíce, i sedl král za stůl k jídlu.
I Sa CzeB21 20:24  David se tedy ukryl venku. Bylo novoluní a král zasedl k hostině.
I Sa CzeCEP 20:24  David se tedy skryl v poli. Když nastalo novoluní, král zasedl k hodu a jedl.
I Sa CzeCSP 20:24  David se pak ukryl na poli. Když nastalo novoluní, král zasedl ⌈za stůl k jídlu.⌉