Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I SAMUEL
Prev Next
I Sa RWebster 20:37  And when the lad had come to the place of the arrow which Jonathan had shot, Jonathan cried after the lad, and said, Is not the arrow beyond thee?
I Sa NHEBJE 20:37  When the boy had come to the place of the arrow which Jonathan had shot, Jonathan cried after the boy, and said, "Isn't the arrow beyond you?"
I Sa ABP 20:37  And [3came 1the 2servant-lad] unto the place of the arrows which Jonathan shot. And Jonathan yelled out after the boy, and said, [3is there 1the 2dart] away from you and beyond.
I Sa NHEBME 20:37  When the boy had come to the place of the arrow which Jonathan had shot, Jonathan cried after the boy, and said, "Isn't the arrow beyond you?"
I Sa Rotherha 20:37  And, when the lad came as far as the place of the arrow which Jonathan had shot, Jonathan cried after the lad, and said, Is not the arrow, beyond, thee?
I Sa LEB 20:37  When the boy came up to the place of the arrow that Jonathan had shot, Jonathan called out after the boy and said, “Is not the arrow ⌞beyond you⌟?”
I Sa RNKJV 20:37  And when the lad was come to the place of the arrow which Jonathan had shot, Jonathan cried after the lad, and said, Is not the arrow beyond thee?
I Sa Jubilee2 20:37  And when the lad was come to the place of the arrow which Jonathan had shot, Jonathan cried after the lad, and said, [Is] not the arrow beyond thee?
I Sa Webster 20:37  And when the lad had come to the place of the arrow which Jonathan had shot, Jonathan cried after the lad, and said, [Is] not the arrow beyond thee?
I Sa Darby 20:37  And when the lad came to the place of the arrow which Jonathan had shot, Jonathan cried after the lad and said, Is not the arrow away beyond thee?
I Sa ASV 20:37  And when the lad was come to the place of the arrow which Jonathan had shot, Jonathan cried after the lad, and said, Is not the arrow beyond thee?
I Sa LITV 20:37  And the boy came to the place of the arrow which Jonathan had shot. And Jonathan called after the boy and said, Is the arrow not away from you and onwards?
I Sa Geneva15 20:37  And when the boy was come to the place where the arrowe was that Ionathan had shot, Ionathan cryed after the boy, and sayde, Is not the arrowe beyond thee?
I Sa CPDV 20:37  And so, the boy went to the place of the arrow which Jonathan had shot. And Jonathan cried out, from behind the back of boy, and said: “Behold, the arrow is there, farther away from you.”
I Sa BBE 20:37  And when the boy came to the place where the arrow was, Jonathan, crying out after the boy, said, Has it not gone past you?
I Sa DRC 20:37  The boy therefore came to the place of the arrow which Jonathan had shot: and Jonathan cried after the boy, and said: Behold the arrow is there further beyond thee.
I Sa GodsWord 20:37  When the boy reached the place where Jonathan's arrow had landed, Jonathan called after him, "The arrows are next to you!"
I Sa JPS 20:37  And when the lad was come to the place of the arrow which Jonathan had shot, Jonathan cried after the lad, and said: `Is not the arrow beyond thee?'
I Sa KJVPCE 20:37  And when the lad was come to the place of the arrow which Jonathan had shot, Jonathan cried after the lad, and said, Is not the arrow beyond thee?
I Sa NETfree 20:37  When the servant came to the place where Jonathan had shot the arrow, Jonathan called out to the servant, "Isn't the arrow further beyond you?"
I Sa AB 20:37  And the boy came to the place where the arrow was which Jonathan shot; and Jonathan cried out after the lad, and said, The arrow is on that side of you, and beyond you.
I Sa AFV2020 20:37  And when the lad had come to the place of the arrow which Jonathan had shot, Jonathan cried out to the lad and said, "Is not the arrow beyond you?"
I Sa NHEB 20:37  When the boy had come to the place of the arrow which Jonathan had shot, Jonathan cried after the boy, and said, "Isn't the arrow beyond you?"
I Sa NETtext 20:37  When the servant came to the place where Jonathan had shot the arrow, Jonathan called out to the servant, "Isn't the arrow further beyond you?"
I Sa UKJV 20:37  And when the lad was come to the place of the arrow which Jonathan had shot, Jonathan cried after the lad, and said, Is not the arrow beyond you?
I Sa KJV 20:37  And when the lad was come to the place of the arrow which Jonathan had shot, Jonathan cried after the lad, and said, Is not the arrow beyond thee?
I Sa KJVA 20:37  And when the lad was come to the place of the arrow which Jonathan had shot, Jonathan cried after the lad, and said, Is not the arrow beyond thee?
I Sa AKJV 20:37  And when the lad was come to the place of the arrow which Jonathan had shot, Jonathan cried after the lad, and said, Is not the arrow beyond you?
I Sa RLT 20:37  And when the lad was come to the place of the arrow which Jonathan had shot, Jonathan cried after the lad, and said, Is not the arrow beyond thee?
I Sa MKJV 20:37  And when the lad had come to the place of the arrow which Jonathan had shot, Jonathan cried after the lad and said, Is not the arrow beyond you?
I Sa YLT 20:37  And the youth cometh unto the place of the arrow which Jonathan hath shot, and Jonathan calleth after the youth, and saith, `Is not the arrow beyond thee?'
I Sa ACV 20:37  And when the lad was come to the place of the arrow which Jonathan had shot, Jonathan cried after the lad, and said, Is not the arrow beyond thee?
I Sa VulgSist 20:37  Venit itaque puer ad locum iaculi, quod miserat Ionathas: et clamavit Ionathas post tergum pueri, et ait: Ecce ibi est sagitta porro ultra te.
I Sa VulgCont 20:37  Venit itaque puer ad locum iaculi, quod miserat Ionathas: et clamavit Ionathas post tergum pueri, et ait: Ecce ibi est sagitta porro ultra te.
I Sa Vulgate 20:37  venit itaque puer ad locum iaculi quod miserat Ionathan et clamavit Ionathan post tergum pueri et ait ecce ibi est sagitta porro ultra te
I Sa VulgHetz 20:37  Venit itaque puer ad locum iaculi, quod miserat Ionathas: et clamavit Ionathas post tergum pueri, et ait: Ecce ibi est sagitta porro ultra te.
I Sa VulgClem 20:37  Venit itaque puer ad locum jaculi quod miserat Jonathas : et clamavit Jonathas post tergum pueri, et ait : Ecce ibi est sagitta porro ultra te.
I Sa CzeBKR 20:37  Když pak přišlo pachole až k cíli, k němuž střílel Jonata, volal Jonata za pacholetem a řekl: Zdaliž není střely před tebou tam dále?
I Sa CzeB21 20:37  Když chlapec dorazil blízko Jonatanova šípu, Jonatan na chlapce zavolal: „Ten šíp je přece ještě dál!“
I Sa CzeCEP 20:37  Když chlapec přišel k místu, kam Jónatan šíp vystřelil, volal Jónatan za chlapcem: „Není šíp tam dál před tebou?“
I Sa CzeCSP 20:37  Když služebník přišel na ⌈místo, kam dopadly šípy, které⌉ Jónatan vystřelil, Jónatan za služebníkem zavolal: Šípy jsou ještě dál od tebe.