Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I SAMUEL
Prev Next
I Sa RWebster 20:39  But the lad knew not any thing: only Jonathan and David knew the matter.
I Sa NHEBJE 20:39  But the boy did not know anything. Only Jonathan and David knew the matter.
I Sa ABP 20:39  And the servant-lad did not know anything, only Jonathan and David knew the thing.
I Sa NHEBME 20:39  But the boy did not know anything. Only Jonathan and David knew the matter.
I Sa Rotherha 20:39  But, the lad, knew, nothing, only Jonathan and David, knew the matter.
I Sa LEB 20:39  But the boy did not know anything about this; only Jonathan and David knew the matter.
I Sa RNKJV 20:39  But the lad knew not any thing: only Jonathan and David knew the matter.
I Sa Jubilee2 20:39  But the lad did not understand anything; only Jonathan and David understood the matter.
I Sa Webster 20:39  But the lad knew not any thing: only Jonathan and David knew the matter.
I Sa Darby 20:39  And the lad knew nothing: only Jonathan and David knew the matter.
I Sa ASV 20:39  But the lad knew not anything: only Jonathan and David knew the matter.
I Sa LITV 20:39  And the boy did not know anything. Only Jonathan and David knew the matter.
I Sa Geneva15 20:39  But the boy knewe nothing: onely Ionathan and Dauid knew the matter.
I Sa CPDV 20:39  And he did not understand at all what was happening. For only Jonathan and David knew the matter.
I Sa BBE 20:39  But the boy had no idea what was going on; only Jonathan and David had knowledge of it.
I Sa DRC 20:39  And he knew not at all what was doing: for only Jonathan and David knew the matter.
I Sa GodsWord 20:39  The boy had no idea what was going on, but Jonathan and David understood.
I Sa JPS 20:39  But the lad knew not any thing; only Jonathan and David knew the matter.
I Sa KJVPCE 20:39  But the lad knew not any thing: only Jonathan and David knew the matter.
I Sa NETfree 20:39  (Now the servant did not understand any of this. Only Jonathan and David knew what was going on.)
I Sa AB 20:39  And the boy knew nothing; only Jonathan and David knew.
I Sa AFV2020 20:39  But the lad did not know anything. Only Jonathan and David knew the matter.
I Sa NHEB 20:39  But the boy did not know anything. Only Jonathan and David knew the matter.
I Sa NETtext 20:39  (Now the servant did not understand any of this. Only Jonathan and David knew what was going on.)
I Sa UKJV 20:39  But the lad knew not any thing: only Jonathan and David knew the matter.
I Sa KJV 20:39  But the lad knew not any thing: only Jonathan and David knew the matter.
I Sa KJVA 20:39  But the lad knew not any thing: only Jonathan and David knew the matter.
I Sa AKJV 20:39  But the lad knew not any thing: only Jonathan and David knew the matter.
I Sa RLT 20:39  But the lad knew not any thing: only Jonathan and David knew the matter.
I Sa MKJV 20:39  But the lad did not know anything. Only Jonathan and David knew the matter.
I Sa YLT 20:39  And the youth hath not known anything, only Jonathan and David knew the word.
I Sa ACV 20:39  But the lad knew nothing. Only Jonathan and David knew the matter.
I Sa VulgSist 20:39  et quid ageretur, penitus ignorabat: tantummodo enim Ionathas et David rem noverant.
I Sa VulgCont 20:39  et quid ageretur, penitus ignorabat: tantummodo enim Ionathas et David rem noverant.
I Sa Vulgate 20:39  et quid ageretur penitus ignorabat tantummodo enim Ionathan et David rem noverant
I Sa VulgHetz 20:39  et quid ageretur, penitus ignorabat: tantummodo enim Ionathas et David rem noverant.
I Sa VulgClem 20:39  et quid ageretur, penitus ignorabat, tantummodo enim Jonathas et David rem noverant.
I Sa CzeBKR 20:39  (Pachole pak nic nevědělo, toliko Jonata a David věděli, co se jedná.)
I Sa CzeB21 20:39  Ten chlapec nic netušil. Jen Jonatan a David věděli, o co jde.
I Sa CzeCEP 20:39  Chlapec nic netušil. Jen Jónatan a David věděli, oč jde.
I Sa CzeCSP 20:39  Služebník o ničem nevěděl. Jen Jónatan a David znali tu úmluvu.