Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I SAMUEL
Prev Next
I Sa AB 20:9  And Jonathan said, Far be it from you! For if I surely know that evil is determined by my father to come upon you, although it should not be against your cities, I will tell you.
I Sa ABP 20:9  And Jonathan said, Far be it to you; for if in knowing I should know that [3is completed 1the 2evil] by my father to come against you, then would I not report it to you?
I Sa ACV 20:9  And Jonathan said, Far be it from thee, for if I should at all know that evil were determined by my father to come upon thee, then would I not tell it to thee?
I Sa AFV2020 20:9  And Jonathan said, "Far be it from you, for if I knew of a certainty that evil was determined by my father to come upon you, then would I not tell you?"
I Sa AKJV 20:9  And Jonathan said, Far be it from you: for if I knew certainly that evil were determined by my father to come on you, then would not I tell it you?
I Sa ASV 20:9  And Jonathan said, Far be it from thee; for if I should at all know that evil were determined by my father to come upon thee, then would not I tell it thee?
I Sa BBE 20:9  And Jonathan said, Do not have such a thought: for if I saw that my father was designing evil against you, would I not give you word of it?
I Sa CPDV 20:9  And Jonathan said: “May this be far from you. For certainly, if I ever realized that any wickedness was determined by my father against you, I would not be able to do anything other than report it to you.”
I Sa DRC 20:9  And Jonathan said: Far be this from thee: for if I should certainly know that evil is determined by my father against thee, I could do no otherwise than tell thee.
I Sa Darby 20:9  And Jonathan said, Far be it from thee; for, if I knew with certainty that evil were determined by my father to come upon thee, would I not tell it thee?
I Sa Geneva15 20:9  And Ionathan answered, God keepe that from thee: for if I knewe that wickednesse were concluded of my father to come vpon thee, would not I tell it thee?
I Sa GodsWord 20:9  Jonathan answered, "That's unthinkable! If I knew for sure that my father had decided to harm you, I would have told you about it."
I Sa JPS 20:9  And Jonathan said: 'Far be it from thee; for if I should at all know that evil were determined by my father to come upon thee, then would not I tell it thee?
I Sa Jubilee2 20:9  And Jonathan said, Far be it from thee, for if I knew certainly that evil were determined by my father to come upon thee, then would I not be obliged to show it to thee?
I Sa KJV 20:9  And Jonathan said, Far be it from thee: for if I knew certainly that evil were determined by my father to come upon thee, then would not I tell it thee?
I Sa KJVA 20:9  And Jonathan said, Far be it from thee: for if I knew certainly that evil were determined by my father to come upon thee, then would not I tell it thee?
I Sa KJVPCE 20:9  And Jonathan said, Far be it from thee: for if I knew certainly that evil were determined by my father to come upon thee, then would not I tell it thee?
I Sa LEB 20:9  Then Jonathan said, “Far be it from you! For if I know for certain that ⌞my father decided evil should come upon you⌟, would I not have told it to you?”
I Sa LITV 20:9  And Jonathan said, Far be it from you! For if I knew with certainty that evil was determined by my father, to come on you, would I not tell it to you?
I Sa MKJV 20:9  And Jonathan said, Far be it from you. For if I knew certainly that evil was determined by my father to come on you, then would I not tell you?
I Sa NETfree 20:9  Jonathan said, "Far be it from you to suggest this! If I were at all aware that my father had decided to harm you, wouldn't I tell you about it?"
I Sa NETtext 20:9  Jonathan said, "Far be it from you to suggest this! If I were at all aware that my father had decided to harm you, wouldn't I tell you about it?"
I Sa NHEB 20:9  Jonathan said, "Far be it from you; for if I should at all know that evil were determined by my father to come on you, then wouldn't I tell you that?"
I Sa NHEBJE 20:9  Jonathan said, "Far be it from you; for if I should at all know that evil were determined by my father to come on you, then wouldn't I tell you that?"
I Sa NHEBME 20:9  Jonathan said, "Far be it from you; for if I should at all know that evil were determined by my father to come on you, then wouldn't I tell you that?"
I Sa RLT 20:9  And Jonathan said, Far be it from thee: for if I knew certainly that evil were determined by my father to come upon thee, then would not I tell it thee?
I Sa RNKJV 20:9  And Jonathan said, Far be it from thee: for if I knew certainly that evil were determined by my father to come upon thee, then would not I tell it thee?
I Sa RWebster 20:9  And Jonathan said, Far be it from thee: for if I knew certainly that evil is determined by my father to come upon thee, then would not I tell it thee?
I Sa Rotherha 20:9  And Jonathan said—Far be it from thee! but, if I, get to know, that harm is determined by my father, to bring it upon thee, is not, that, the thing that I will tell thee?
I Sa UKJV 20:9  And Jonathan said, Far be it from you: for if I knew certainly that evil were determined by my father to come upon you, then would not I tell it you?
I Sa Webster 20:9  And Jonathan said, Far be it from thee: for if I knew certainly that evil is determined by my father to come upon thee, then would not I tell it thee?
I Sa YLT 20:9  And Jonathan saith, `Far be it from thee! for I certainly do not know that the evil hath been determined by my father to come upon thee, and I do not declare it to thee.'
I Sa VulgClem 20:9  Et ait Jonathas : Absit hoc a te : neque enim fieri potest, ut si certe cognovero completam esse patris mei malitiam contra te, non annuntiem tibi.
I Sa VulgCont 20:9  Et ait Ionathas: Absit hoc a te: neque enim fieri potest, ut si certe cognovero completam esse patris mei malitiam contra te, non annunciem tibi.
I Sa VulgHetz 20:9  Et ait Ionathas: Absit hoc a te: neque enim fieri potest, ut si certe cognovero completam esse patris mei malitiam contra te, non annunciem tibi.
I Sa VulgSist 20:9  Et ait Ionathas: Absit hoc a me: neque enim fieri potest, ut si certe cognovero completam esse patris mei malitiam contra te, non annunciem tibi.
I Sa Vulgate 20:9  et ait Ionathan absit hoc a te neque enim fieri potest ut si certo cognovero conpletam patris mei esse malitiam contra te non adnuntiem tibi
I Sa CzeB21 20:9  „To nikdy!“ zvolal Jonatan. „Pokud zjistím, že se tě můj otec rozhodl zabít, určitě ti to dám vědět!“
I Sa CzeBKR 20:9  I řekl Jonata: Odstup to od tebe; nebo zvím-liť to jistotně, že by se doplnila zlost otce mého, aby přišla na tě, zdaliž neoznámím tobě toho?
I Sa CzeCEP 20:9  Ale Jónatan odvětil: „Toho buď dalek! Dozvím-li se bezpečně, že se můj otec vůči tobě odhodlal k nejhoršímu, neoznámím ti to snad?“
I Sa CzeCSP 20:9  Jónatan odpověděl: Ať je to od tebe vzdáleno. Jestliže se opravdu dozvím, že ⌈můj otec je rozhodnut vykonat vůči tobě něco zlého,⌉ ⌈oznámím ti to.⌉