Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I SAMUEL
Prev Next
I Sa RWebster 22:12  And Saul said, Hear now, thou son of Ahitub. And he answered, Here I am, my lord.
I Sa NHEBJE 22:12  Saul said, "Hear now, you son of Ahitub." He answered, "Here I am, my lord."
I Sa ABP 22:12  And Saul said, Hear indeed, O son of Ahitub! And he said, Behold, it is I. Speak, O master!
I Sa NHEBME 22:12  Saul said, "Hear now, you son of Ahitub." He answered, "Here I am, my lord."
I Sa Rotherha 22:12  And Saul said, Hear, I pray thee, thou son of Ahitub! And he said—Behold me! my lord.
I Sa LEB 22:12  Saul said, “Listen please, son of Ahitub.” He said, “Here I am, my lord.”
I Sa RNKJV 22:12  And Saul said, Hear now, thou son of Ahitub. And he answered, Here I am, mymaster.
I Sa Jubilee2 22:12  And Saul said, Hear now, thou son of Ahitub. And he answered, Here I [am], my lord.
I Sa Webster 22:12  And Saul said, Hear now, thou son of Ahitub. And he answered, Here I [am], my lord.
I Sa Darby 22:12  And Saul said, Hear now, son of Ahitub. And he answered, Here I am, my lord.
I Sa ASV 22:12  And Saul said, Hear now, thou son of Ahitub. And he answered, Here I am, my lord.
I Sa LITV 22:12  And Saul said, Now hear, son of Ahitub. And he said, I am here, my lord.
I Sa Geneva15 22:12  And Saul said, Heare now thou sonne of Ahitub. And he answered, Here I am, my lord.
I Sa CPDV 22:12  And Saul said to Ahimelech, “Listen, son of Ahitub.” He responded, “Here I am, lord.”
I Sa BBE 22:12  And Saul said, Give ear now, O son of Ahitub. And answering he said, Here I am, my lord.
I Sa DRC 22:12  And Saul said to Achimelech: Hear, thou son of Achitob. He answered: Here I am, my lord.
I Sa GodsWord 22:12  Saul said, "Listen here, son of Ahitub!" "Yes, sir?" he responded.
I Sa JPS 22:12  And Saul said: 'Hear now, thou son of Ahitub.' And he answered: 'Here I am, my lord.'
I Sa KJVPCE 22:12  And Saul said, Hear now, thou son of Ahitub. And he answered, Here I am, my lord.
I Sa NETfree 22:12  Then Saul said, "Listen, son of Ahitub." He replied, "Here I am, my lord."
I Sa AB 22:12  And Saul said, Hear now, you son of Ahitub. And he said, Behold, I am here, speak, my lord.
I Sa AFV2020 22:12  And Saul said, "Hear now, you son of Ahitub." And he answered, "Here I am, my lord."
I Sa NHEB 22:12  Saul said, "Hear now, you son of Ahitub." He answered, "Here I am, my lord."
I Sa NETtext 22:12  Then Saul said, "Listen, son of Ahitub." He replied, "Here I am, my lord."
I Sa UKJV 22:12  And Saul said, Hear now, you son of Ahitub. And he answered, Here I am, my lord.
I Sa KJV 22:12  And Saul said, Hear now, thou son of Ahitub. And he answered, Here I am, my lord.
I Sa KJVA 22:12  And Saul said, Hear now, thou son of Ahitub. And he answered, Here I am, my lord.
I Sa AKJV 22:12  And Saul said, Hear now, you son of Ahitub. And he answered, Here I am, my lord.
I Sa RLT 22:12  And Saul said, Hear now, thou son of Ahitub. And he answered, Here I am, my lord.
I Sa MKJV 22:12  And Saul said, Hear now, you son of Ahitub. And he answered, Here I am, my lord.
I Sa YLT 22:12  and Saul saith, `Hear, I pray thee, son of Ahitub;' and he saith, `Here am I, my lord.'
I Sa ACV 22:12  And Saul said, Hear now, thou son of Ahitub. And he answered, Here I am, my lord.
I Sa VulgSist 22:12  Et ait Saul ad Achimelech: Audi fili Achitob. Qui respondit: Praesto sum Domine.
I Sa VulgCont 22:12  Et ait Saul ad Achimelech: Audi fili Achitob. Qui respondit: Præsto sum, domine.
I Sa Vulgate 22:12  et ait Saul audi fili Achitob qui respondit praesto sum domine
I Sa VulgHetz 22:12  Et ait Saul ad Achimelech: Audi fili Achitob. Qui respondit: Præsto sum Domine.
I Sa VulgClem 22:12  Et ait Saul ad Achimelech : Audi, fili Achitob. Qui respondit : Præsto sum, domine.
I Sa CzeBKR 22:12  Tedy řekl Saul: Slyš nyní, synu Achitobův. Kterýž odpověděl: Ej, pane můj.
I Sa CzeB21 22:12  Saul promluvil: „Poslouchej, synu Achitubův.“ „Ano, můj pane?“ odpověděl kněz.
I Sa CzeCEP 22:12  Saul řekl: „Poslyš, synu Achítúbův!“ On odpověděl: „Tu jsem, můj pane.“
I Sa CzeCSP 22:12  Saul řekl: Poslyš, synu Achítúbův. On odpověděl: Zde jsem, můj pane.