Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I SAMUEL
Prev Next
I Sa AB 26:10  And David said, As the Lord lives, the Lord shall strike him, or his day shall come and he die, or he shall go down to battle and be added to his fathers.
I Sa ABP 26:10  And David said, As the lord lives, that if the lord should not smite him, or his day should come and he should die, or by battle should go down and be added to his fathers;
I Sa ACV 26:10  And David said, As Jehovah lives, Jehovah will smite him, or his day shall come to die, or he shall go down into battle and perish.
I Sa AFV2020 26:10  And David said, "As the LORD lives, except the LORD strike him, or his day shall come and he dies, or he goes down to battle and is consumed,
I Sa AKJV 26:10  David said furthermore, As the LORD lives, the LORD shall smite him; or his day shall come to die; or he shall descend into battle, and perish.
I Sa ASV 26:10  And David said, As Jehovah liveth, Jehovah will smite him; or his day shall come to die; or he shall go down into battle and perish.
I Sa BBE 26:10  And David said, By the living Lord, the Lord will send destruction on him; the natural day of his death will come, or he will go into the fight and come to his end.
I Sa CPDV 26:10  And David said: “As the Lord lives, unless the Lord himself will strike him, or unless his day to die will have arrived, or unless, descending into battle, he will perish,
I Sa DRC 26:10  And David said: As the Lord liveth, unless the Lord shall strike him, or his day shall come to die, or he shall go down to battle, and perish:
I Sa Darby 26:10  And David said, [As] Jehovah liveth, Jehovah will surely smite him; either his day shall come to die, or he shall descend into battle and perish.
I Sa Geneva15 26:10  Moreouer Dauid said, As the Lord liueth, eyther the Lord shall smite him, or his day shall come to dye, or he shall descend into battel, and perish.
I Sa GodsWord 26:10  I solemnly swear, as the LORD lives," David added, "the LORD will strike him. Either his time will come when he'll die naturally, or he'll go into battle and be swept away.
I Sa JPS 26:10  And David said: 'As HaShem liveth, nay, but HaShem shall smite him; or his day shall come to die; or he shall go down into battle, and be swept away.
I Sa Jubilee2 26:10  David said furthermore, [As] the LORD lives, if the LORD does not smite him or his day comes to die or he descends into battle and perishes,
I Sa KJV 26:10  David said furthermore, As the Lord liveth, the Lord shall smite him; or his day shall come to die; or he shall descend into battle, and perish.
I Sa KJVA 26:10  David said furthermore, As the Lord liveth, the Lord shall smite him; or his day shall come to die; or he shall descend into battle, and perish.
I Sa KJVPCE 26:10  David said furthermore, As the Lord liveth, the Lord shall smite him; or his day shall come to die; or he shall descend into battle, and perish.
I Sa LEB 26:10  And David said, “⌞As Yahweh lives⌟, ⌞certainly⌟ Yahweh will strike him, or his day will come and he will die, or he will go down in the battle and ⌞perish⌟.
I Sa LITV 26:10  And David said, As Jehovah lives, except Jehovah strike him, or his day shall come and he dies, or he goes down and is devoured in battle,
I Sa MKJV 26:10  And David said, As the LORD lives, except the LORD strike him, or his day shall come, and he dies, or he goes down to battle and is consumed,
I Sa NETfree 26:10  David went on to say, "As the LORD lives, the LORD himself will strike him down. Either his day will come and he will die, or he will go down into battle and be swept away.
I Sa NETtext 26:10  David went on to say, "As the LORD lives, the LORD himself will strike him down. Either his day will come and he will die, or he will go down into battle and be swept away.
I Sa NHEB 26:10  David said, "As the Lord lives, the Lord will strike him; or his day shall come to die; or he shall go down into battle and perish.
I Sa NHEBJE 26:10  David said, "As Jehovah lives, Jehovah will strike him; or his day shall come to die; or he shall go down into battle and perish.
I Sa NHEBME 26:10  David said, "As the Lord lives, the Lord will strike him; or his day shall come to die; or he shall go down into battle and perish.
I Sa RLT 26:10  David said furthermore, As Yhwh liveth, Yhwh shall smite him; or his day shall come to die; or he shall descend into battle, and perish.
I Sa RNKJV 26:10  David said furthermore, As יהוה liveth, יהוה shall smite him; or his day shall come to die; or he shall descend into battle, and perish.
I Sa RWebster 26:10  David said furthermore, As the LORD liveth, the LORD shall smite him; or his day shall come to die; or he shall descend into battle, and perish.
I Sa Rotherha 26:10  And David said—By the life of Yahweh, surely, Yahweh himself, must smite him,—or, his day, must come that he die, or, into battle, must he go down, and be swept away.
I Sa UKJV 26:10  David said furthermore, As the LORD lives, the LORD shall strike him; or his day shall come to die; or he shall descend into battle, and perish.
I Sa Webster 26:10  David said furthermore, [As] the LORD liveth, the LORD will smite him; or his day will come to die; or he will descend into battle and perish.
I Sa YLT 26:10  And David saith, `Jehovah liveth; except Jehovah doth smite him, or his day come that he hath died, or into battle he go down, and hath been consumed--
I Sa VulgClem 26:10  Et dixit David : Vivit Dominus, quia nisi Dominus percusserit eum, aut dies ejus venerit ut moriatur, aut in prælium descendens perierit :
I Sa VulgCont 26:10  Et dixit David: Vivit Dominus, quia nisi Dominus percusserit eum, aut dies eius venerit ut moriatur, aut in prælium descendens perierit:
I Sa VulgHetz 26:10  Et dixit David: Vivit Dominus, quia nisi Dominus percusserit eum, aut dies eius venerit ut moriatur, aut in prælium descendens perierit:
I Sa VulgSist 26:10  Et dixit David: Vivit Dominus, quia nisi Dominus percusserit eum, aut dies eius venerit ut moriatur, aut in praelium descendens perierit:
I Sa Vulgate 26:10  et dixit David vivit Dominus quia nisi Dominus percusserit eum aut dies eius venerit ut moriatur aut in proelium descendens perierit
I Sa CzeB21 26:10  Jakože je živ Hospodin,“ pokračoval David, „sám Hospodin ho raní. Buď přijde jeho den a zemře, anebo vytáhne do války a zahyne.
I Sa CzeBKR 26:10  Řekl také David: Živť jest Hospodin, leč Hospodin raní jej, aneb den jeho přijde, aby umřel, aneb na vojnu vytáhna, zahyne:
I Sa CzeCEP 26:10  David dále řekl: „Jakože živ je Hospodin, jistě jej Hospodin zasáhne; buď nadejde jeho den, kdy zemře, anebo odejde do boje a bude smeten.
I Sa CzeCSP 26:10  David řekl: Jakože živ je Hospodin, jistě jej postihne Hospodin nebo přijde jeho den a zemře nebo vyjde do boje a bude smeten.