Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I SAMUEL
Prev Next
I Sa RWebster 26:16  This thing is not good that thou hast done. As the LORD liveth, ye are worthy to die, because ye have not kept your master, the LORD’S anointed. And now see where the king’s spear is, and the cruse of water that was at his head.
I Sa NHEBJE 26:16  This thing isn't good that you have done. As Jehovah lives, you are worthy to die, because you have not kept watch over your lord, Jehovah's anointed. Now see where the king's spear is, and the jar of water that was at his head."
I Sa ABP 26:16  [2is not 3a good 4thing 1this] which you have done. As lives the lord, for [2sons 3of death 1you are], the ones not guarding the king, your master, the anointed one of the lord. And now see where [5is 1the 2spear 3of the 4king], and the flask of the water, the things by his head!
I Sa NHEBME 26:16  This thing isn't good that you have done. As the Lord lives, you are worthy to die, because you have not kept watch over your lord, the Lord's anointed. Now see where the king's spear is, and the jar of water that was at his head."
I Sa Rotherha 26:16  Not good, is this thing which thou hast done, by the life of Yahweh, verily, worthy of death, ye are, in that ye have not kept watch over your lord, over, the Anointed of Yahweh. Now, therefore, see where the spear of the king is, and the cruse of water, that was at his head?
I Sa LEB 26:16  This thing that you have done is not good. ⌞As Yahweh lives⌟, ⌞surely you people deserve to die⌟ since you have not kept watch over your lord, over Yahweh’s anointed one! So then, see where the king’s spear is and the jar of water that was near his head!”
I Sa RNKJV 26:16  This thing is not good that thou hast done. As יהוה liveth, ye are worthy to die, because ye have not kept your master, יהוה's anointed. And now see where the king's spear is, and the cruse of water that was at his bolster.
I Sa Jubilee2 26:16  This thing [is] not good that thou hast done. [As] the LORD lives, ye [are] worthy to die because ye have not kept your master, the LORD'S anointed. And now see where the king's spear [is] and the cruse of water that [was] at his head.
I Sa Webster 26:16  This thing [is] not good that thou hast done. [As] the LORD liveth, [ye are] worthy to die, because ye have not kept your master the LORD'S anointed. And now see where the king's spear [is], and the cruse of water that [was] at his bolster.
I Sa Darby 26:16  This thing is not good which thou hast done. As Jehovah liveth, ye are worthy to die, because ye have not guarded your master, Jehovah's anointed. And now see where the king's spear is, and the cruse of water that was at his head.
I Sa ASV 26:16  This thing is not good that thou hast done. As Jehovah liveth, ye are worthy to die, because ye have not kept watch over your lord, Jehovah’s anointed. And now see where the king’s spear is, and the cruse of water that was at his head.
I Sa LITV 26:16  This thing which you have done is not good. As Jehovah lives, you also are sons of death, in that you have not watched over your lord, over the anointed of Jehovah. And now, see where the king's spear is, and the jar of water which was at his head-place?
I Sa Geneva15 26:16  This is not well done of thee: as the Lord liueth, ye are worthy to dye, because ye haue not kept your master the Lordes Anointed: and now see where the Kings speare is, and the pot of water that was at his head.
I Sa CPDV 26:16  This is not good, what you have done. As the Lord lives, you are sons of death, because you have not guarded your lord, the Christ of the Lord. Now therefore, where is the king’s spear, and where is the cup of water that was at his head?”
I Sa BBE 26:16  What you have done is not good. By the living Lord, death is the right fate for you, because you have not kept watch over your lord, the man on whom the Lord has put the holy oil. Now see, where is the king's spear, and the vessel of water which was by his head?
I Sa DRC 26:16  This thing is not good, that thou hast done: as the Lord liveth, you are the sons of death, who have not kept your master, the Lord's anointed. And now where is the king's spear, and the cup of water, which was at his head?
I Sa GodsWord 26:16  What you've done isn't good. I solemnly swear, as the LORD lives, you are dead men. You didn't guard your master, the LORD's anointed king. Look at the king's spear and the jar of water that were near his head."
I Sa JPS 26:16  This thing is not good that thou hast done. As HaShem liveth, ye deserve to die, because ye have not kept watch over your lord, HaShem'S anointed. And now, see, where the king's spear is, and the cruse of water that was at his head.'
I Sa KJVPCE 26:16  This thing is not good that thou hast done. As the Lord liveth, ye are worthy to die, because ye have not kept your master, the Lord’s anointed. And now see where the king’s spear is, and the cruse of water that was at his bolster.
I Sa NETfree 26:16  This failure on your part isn't good! As surely as the LORD lives, you people who have not protected your lord, the LORD's chosen one, are as good as dead! Now look where the king's spear and the jug of water that was by his head are!"
I Sa AB 26:16  And this thing is not good which you have done. As the Lord lives, you are worthy of death, you who guard your lord the king, the Lord's anointed. And now behold, the spear of the king, and the jug of water-where are the articles that should be at his head?
I Sa AFV2020 26:16  This thing that you have done is not good. As the LORD lives because you have not watched over your master, the LORD'S anointed, you also are worthy to die. And now see where the king's spear is, and the cruse of water that was at his head."
I Sa NHEB 26:16  This thing isn't good that you have done. As the Lord lives, you are worthy to die, because you have not kept watch over your lord, the Lord's anointed. Now see where the king's spear is, and the jar of water that was at his head."
I Sa NETtext 26:16  This failure on your part isn't good! As surely as the LORD lives, you people who have not protected your lord, the LORD's chosen one, are as good as dead! Now look where the king's spear and the jug of water that was by his head are!"
I Sa UKJV 26:16  This thing is not good that you have done. As the LORD lives, all of you are worthy to die, because all of you have not kept your master, the LORD's anointed. And now see where the king's spear is, and the cruse of water that was at his bolster.
I Sa KJV 26:16  This thing is not good that thou hast done. As the Lord liveth, ye are worthy to die, because ye have not kept your master, the Lord’s anointed. And now see where the king’s spear is, and the cruse of water that was at his bolster.
I Sa KJVA 26:16  This thing is not good that thou hast done. As the Lord liveth, ye are worthy to die, because ye have not kept your master, the Lord's anointed. And now see where the king's spear is, and the cruse of water that was at his bolster.
I Sa AKJV 26:16  This thing is not good that you have done. As the LORD lives, you are worthy to die, because you have not kept your master, the LORD's anointed. And now see where the king's spear is, and the cruse of water that was at his bolster.
I Sa RLT 26:16  This thing is not good that thou hast done. As Yhwh liveth, ye are worthy to die, because ye have not kept your master, Yhwh's anointed. And now see where the king’s spear is, and the cruse of water that was at his head.
I Sa MKJV 26:16  This thing that you have done is not good. As the LORD lives, because you have not watched over your master, the LORD's anointed, you also are worthy to die. And now see where the king's spear is, and the cruse of water that was at his head.
I Sa YLT 26:16  Not good is this thing which thou hast done; Jehovah liveth, but ye are sons of death, in that ye have not watched over your lord, over the anointed of Jehovah; and now, see where the king's spear is , and the cruse of water which is at his bolster.'
I Sa ACV 26:16  This thing is not good that thou have done. As Jehovah lives, ye are worthy to die because ye have not kept watch over your lord, Jehovah's anointed. And now see where the king's spear is, and the cruse of water that was at his head.
I Sa VulgSist 26:16  Non est bonum hoc, quod fecisti: vivit Dominus, quoniam filii mortis estis vos, qui non custodistis dominum vestrum, christum Domini. nunc ergo vide ubi sit hasta regis, et ubi sit scyphus aquae, qui erat ad caput eius.
I Sa VulgCont 26:16  Non est bonum hoc, quod fecisti: vivit Dominus, quoniam filii mortis estis vos, qui non custodistis dominum vestrum, Christum Domini. Nunc ergo vide ubi sit hasta regis, et ubi sit scyphus aquæ, qui erat ad caput eius.
I Sa Vulgate 26:16  non est bonum hoc quod fecisti vivit Dominus quoniam filii mortis estis vos qui non custodistis dominum vestrum christum Domini nunc ergo vide ubi sit hasta regis et ubi scyphus aquae qui erat ad caput eius
I Sa VulgHetz 26:16  Non est bonum hoc, quod fecisti: vivit Dominus, quoniam filii mortis estis vos, qui non custodistis dominum vestrum, christum Domini. nunc ergo vide ubi sit hasta regis, et ubi sit scyphus aquæ, qui erat ad caput eius.
I Sa VulgClem 26:16  Non est bonum hoc, quod fecisti : vivit Dominus, quoniam filii mortis estis vos, qui non custodistis dominum vestrum, christum Domini : nunc ergo vide ubi sit hasta regis, et ubi sit scyphus aquæ qui erat ad caput ejus.
I Sa CzeBKR 26:16  Neníť to dobře, co jsi učinil. Živť jest Hospodin, že jste hodni smrti, proto že neostříháte pána svého, pomazaného Hospodinova. Ale nyní pohleď, kde jest kopí královo a číše vodná, kteráž byla u hlavy jeho.
I Sa CzeB21 26:16  Moc ses nevyznamenal. Jakože je živ Hospodin, zasloužíte si zemřít, protože jste neochránili svého pána, Hospodinova pomazaného. Jen se podívej, kde je královo kopí a ten džbán vody, co měl u hlavy!“
I Sa CzeCEP 26:16  Nepočínal sis dobře. Jakože živ je Hospodin, jste syny smrti, protože jste nestřežili svého pána, Hospodinova pomazaného. Podívej se teď, kde je královo kopí a džbánek na vodu, který měl v hlavách!“
I Sa CzeCSP 26:16  To není dobré, co jsi učinil. Jakože je živ Hospodin, ⌈jste syny smrti,⌉ protože jste nestřežili svého pána, Hospodinova pomazaného. Podívej se teď, kde je královo kopí a džbánek na vodu, které byly u jeho hlavy.