Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I SAMUEL
Prev Next
I Sa RWebster 4:21  And she named the child Ichabod, saying, The glory hath departed from Israel: because the ark of God was taken, and because of her father in law and her husband.
I Sa NHEBJE 4:21  She named the child Ichabod, saying, "The glory has departed from Israel"; because the ark of God was taken, and because of her father-in-law and her husband.
I Sa ABP 4:21  And she called the boy, Ichabod, for the ark of God, and for her father-in-law, and for her husband.
I Sa NHEBME 4:21  She named the child Ichabod, saying, "The glory has departed from Israel"; because the ark of God was taken, and because of her father-in-law and her husband.
I Sa Rotherha 4:21  And she called the boy I-chabod [="Where’s the glory?"]! saying, Exiled is the glory from Israel,—In regard to the taking of the ark of God, and to her father-in-law, and to her husband.
I Sa LEB 4:21  She called the boy Ichabod, saying, “The glory has departed from Israel,” referring to the capture of the ark of God and concerning her father-in-law and husband.
I Sa RNKJV 4:21  And she named the child I-chabod, saying, The glory is departed from Israel: because the ark of Elohim was taken, and because of her father in law and her husband.
I Sa Jubilee2 4:21  And she named the child Ichabod, saying, The glory is departed from Israel! (Because the ark of God was taken and because of her father-in-law and her husband.)
I Sa Webster 4:21  And she named the child I-chabod, saying, The glory hath departed from Israel. (Because the ark of God was taken, and because of her father-in-law and her husband.)
I Sa Darby 4:21  And she named the child Ichabod, saying, The glory is departed from Israel; because the ark ofGod was taken, and because of her father-in-law and her husband.
I Sa ASV 4:21  And she named the child Ichabod, saying, The glory is departed from Israel; because the ark of God was taken, and because of her father-in-law and her husband.
I Sa LITV 4:21  And she called the child Ichabod, saying, The glory has departed from Israel, because of the taking of the ark of God, and because of her father-in-law and her husband.
I Sa Geneva15 4:21  And she named the childe Ichabod, saying, The glory is departed from Israel, because the Arke of God was taken, and because of her father in lawe and her husband.
I Sa CPDV 4:21  And she called the boy Ichabod, saying, “The glory of Israel has been taken away,” because the ark of God was captured, and because of her father-in-law and her husband.
I Sa BBE 4:21  And she gave the child the name of Ichabod, saying, The glory has gone from Israel: because the ark of God was taken and because of her father-in-law and her husband.
I Sa DRC 4:21  And she called the child Ichabod, saying: The glory is gone from Israel, because the ark of God was taken, and for her father in law, and for her husband:
I Sa GodsWord 4:21  She called the boy Ichabod No Glory, saying, "Israel's glory is gone," because the ark of God had been captured and because her father-in-law and her husband died.
I Sa JPS 4:21  And she named the child Ichabod, saying: 'The glory is departed from Israel'; because the ark of G-d was taken, and because of her father-in-law and her husband.
I Sa KJVPCE 4:21  And she named the child I-chabod, saying, The glory is departed from Israel: because the ark of God was taken, and because of her father in law and her husband.
I Sa NETfree 4:21  She named the boy Ichabod, saying, "The glory has departed from Israel," referring to the capture of the ark of God and the deaths of her father-in-law and her husband.
I Sa AB 4:21  And she called the child Ichabod, because of the ark of God, and because of her father-in-law, and because of her husband.
I Sa AFV2020 4:21  And she named the child Ichabod, saying, "The glory has departed from Israel," because the ark of God had been captured, and because of her father-inlaw and her husband.
I Sa NHEB 4:21  She named the child Ichabod, saying, "The glory has departed from Israel"; because the ark of God was taken, and because of her father-in-law and her husband.
I Sa NETtext 4:21  She named the boy Ichabod, saying, "The glory has departed from Israel," referring to the capture of the ark of God and the deaths of her father-in-law and her husband.
I Sa UKJV 4:21  And she named the child Ichabod, saying, The glory is departed from Israel: because the ark of God was taken, and because of her father in law and her husband.
I Sa KJV 4:21  And she named the child I–chabod, saying, The glory is departed from Israel: because the ark of God was taken, and because of her father in law and her husband.
I Sa KJVA 4:21  And she named the child I–chabod, saying, The glory is departed from Israel: because the ark of God was taken, and because of her father in law and her husband.
I Sa AKJV 4:21  And she named the child Ichabod, saying, The glory is departed from Israel: because the ark of God was taken, and because of her father in law and her husband.
I Sa RLT 4:21  And she named the child I–chabod, saying, The glory is departed from Israel: because the ark of God was taken, and because of her father in law and her husband.
I Sa MKJV 4:21  And she named the child Ichabod, saying, The glory has departed from Israel, because the ark of God had been taken, and because of her father-in-law and her husband.
I Sa YLT 4:21  and she calleth the youth I-Chabod, saying, `Honour hath removed from Israel,' because of the taking of the ark of God, and because of her father-in-law and her husband.
I Sa ACV 4:21  And she named the child Ichabod, saying, The glory has departed from Israel, because the ark of God was taken, and because of her father-in-law and her husband.
I Sa VulgSist 4:21  Et vocabit puerum, Ichabod, dicens: Translata est gloria de Israel, pro socero suo et pro viro suo;
I Sa VulgCont 4:21  Et vocabit puerum, Ichabod, dicens: Translata est gloria de Israel, quia capta est arca Dei, et pro socero suo et pro viro suo;
I Sa Vulgate 4:21  et vocavit puerum Hicabod dicens translata est gloria de Israhel quia capta est arca Dei et pro socero suo et pro viro suo
I Sa VulgHetz 4:21  Et vocabit puerum, Ichabod, dicens: Translata est gloria de Israel, quia capta est arca Dei, et pro socero suo et pro viro suo;
I Sa VulgClem 4:21  Et vocabit puerum Ichabod, dicens : Translata est gloria de Israël, quia capta est arca Dei, et pro socero suo et pro viro suo ;
I Sa CzeBKR 4:21  I nazvala dítě Ichabod, řkuci: Přestěhovala se sláva z Izraele; proto že vzata byla truhla Boží, a umřel tchán i muž její.
I Sa CzeB21 4:21  Chlapce pojmenovala Ichabod, Nesláva, neboť řekla: „Sláva opustila Izrael.“ To kvůli zajetí Boží truhly a kvůli svému tchánu a manželovi
I Sa CzeCEP 4:21  Hocha nazvala Í-kábód (to je Je-po-slávě) a řekla: „Sláva se odstěhovala z Izraele.“ To kvůli Boží schráně, že byla vzata, a kvůli svému tchánu a muži.
I Sa CzeCSP 4:21  Chlapce nazvala Í–kabód a řekla: Odstěhovala se sláva z Izraele. To kvůli tomu, že byla vzata Boží truhla, kvůli svému tchánovi a svému muži.