Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I SAMUEL
Prev Next
I Sa RWebster 5:7  And when the men of Ashdod saw that it was so, they said, The ark of the God of Israel shall not abide with us: for his hand is heavy upon us, and upon Dagon our god.
I Sa NHEBJE 5:7  When the men of Ashdod saw that it was so, they said, "The ark of the God of Israel shall not stay with us; for his hand is severe on us, and on Dagon our god."
I Sa ABP 5:7  And [4beheld 1the 2men 3of Ashdod] that it was so, and they spoke saying that, [6shall not settle 1the 2ark 3of the 4God 5of Israel] with us, for [2is hard 1his hand] against us, and against Dagon our god.
I Sa NHEBME 5:7  When the men of Ashdod saw that it was so, they said, "The ark of the God of Israel shall not stay with us; for his hand is severe on us, and on Dagon our god."
I Sa Rotherha 5:7  And, when the men of Ashdod saw that, so, it was, then kept they saying, Let not the ark of the God of Israel abide with us, for, hard, is his hand upon us, and upon Dagon our god.
I Sa LEB 5:7  The men of Ashdod saw that it was so, and they said, “The ark of the God of Israel should not remain with us, because his hand is harsh on us and on Dagon our god!”
I Sa RNKJV 5:7  And when the men of Ashdod saw that it was so, they said, The ark of the Elohim of Israel shall not abide with us: for his hand is sore upon us, and upon Dagon our elohim.
I Sa Jubilee2 5:7  And when they saw this, those of Ashdod said, The ark of the God of Israel shall not abide with us, for his hand is sore upon us and upon Dagon our god.
I Sa Webster 5:7  And when the men of Ashdod saw that [it was] so, they said, The ark of the God of Israel shall not abide with us: for his hand is severe upon us, and upon Dagon our god.
I Sa Darby 5:7  And when the men of Ashdod saw that it was so, they said, The ark of theGod of Israel shall not abide with us; for his hand is severe upon us, and upon Dagon ourgod.
I Sa ASV 5:7  And when the men of Ashdod saw that it was so, they said, The ark of the God of Israel shall not abide with us; for his hand is sore upon us, and upon Dagon our god.
I Sa LITV 5:7  And the men of Ashdod saw that it was so, and said, The ark of God of Israel shall not remain with us, for His hand has been hard on us, and on our god Dagon.
I Sa Geneva15 5:7  And when the men of Ashdod sawe this, they sayd, Let not the Arke of the God of Israel abide with vs: for his hand is sore vpon vs and vpon Dagon our god.
I Sa CPDV 5:7  Then the men of Ashdod, seeing this kind of plague, said: “The ark of the God of Israel shall not remain with us. For his hand is harsh, over us and over Dagon, our god.”
I Sa BBE 5:7  And when the men of Ashdod saw how it was, they said, Let not the ark of the God of Israel be with us, for his hand is hard on us and on Dagon our god.
I Sa DRC 5:7  And the men of Azotus seeing this kind of plague, said: The ark of the God of Israel shall not stay with us: for his hand is heavy upon us, and upon Dagon, our god.
I Sa GodsWord 5:7  When the people of Ashdod realized what was happening, they said, "The ark of the God of Israel must not stay with us, because their God is dealing harshly with us and our god Dagon."
I Sa JPS 5:7  And when the men of Ashdod saw that it was so, they said: 'The ark of the G-d of Israel shall not abide with us; for His hand is sore upon us, and upon Dagon our god.'
I Sa KJVPCE 5:7  And when the men of Ashdod saw that it was so, they said, The ark of the God of Israel shall not abide with us: for his hand is sore upon us, and upon Dagon our god.
I Sa NETfree 5:7  When the people of Ashdod saw what was happening, they said, "The ark of the God of Israel should not remain with us, for he has attacked both us and our god Dagon!"
I Sa AB 5:7  And the men of Azotus saw that it was so, and they said, The ark of the God of Israel shall not abide with us, for His hand is heavy upon us, and upon Dagon our god.
I Sa AFV2020 5:7  And the men of Ashdod saw that it was so. And they said, "The ark of the God of Israel shall not stay with us, for His hand is heavy upon us and upon Dagon our god."
I Sa NHEB 5:7  When the men of Ashdod saw that it was so, they said, "The ark of the God of Israel shall not stay with us; for his hand is severe on us, and on Dagon our god."
I Sa NETtext 5:7  When the people of Ashdod saw what was happening, they said, "The ark of the God of Israel should not remain with us, for he has attacked both us and our god Dagon!"
I Sa UKJV 5:7  And when the men of Ashdod saw that it was so, they said, The ark of the God of Israel shall not abide with us: for his hand is sore upon us, and upon Dagon our god.
I Sa KJV 5:7  And when the men of Ashdod saw that it was so, they said, The ark of the God of Israel shall not abide with us: for his hand is sore upon us, and upon Dagon our god.
I Sa KJVA 5:7  And when the men of Ashdod saw that it was so, they said, The ark of the God of Israel shall not abide with us: for his hand is sore upon us, and upon Dagon our god.
I Sa AKJV 5:7  And when the men of Ashdod saw that it was so, they said, The ark of the God of Israel shall not abide with us: for his hand is sore on us, and on Dagon our god.
I Sa RLT 5:7  And when the men of Ashdod saw that it was so, they said, The ark of the God of Israel shall not abide with us: for his hand is sore upon us, and upon Dagon our god.
I Sa MKJV 5:7  And the men of Ashdod saw that it was so. And they said, The ark of the God of Israel shall not stay with us. For His hand is sore upon us and upon Dagon our god.
I Sa YLT 5:7  And the men of Ashdod see that it is so, and have said, `The ark of the God of Israel doth not abide with us, for hard hath been His hand upon us, and upon Dagon our god.'
I Sa ACV 5:7  And when the men of Ashdod saw that it was so, they said, The ark of the God of Israel shall not abide with us, for his hand is hard upon us, and upon Dagon our god.
I Sa VulgSist 5:7  Videntes autem viri Azotii huiuscemodi plagam, dixerunt: Non maneat arca Dei Israel apud nos: quoniam dura est manus eius super nos, et super Dagon deum nostrum.
I Sa VulgCont 5:7  Videntes autem viri Azotii huiuscemodi plagam, dixerunt: Non maneat arca Dei Israel apud nos: quoniam dura est manus eius super nos, et super Dagon deum nostrum.
I Sa Vulgate 5:7  videntes autem viri azotii huiuscemodi plagam dixerunt non maneat arca Dei Israhel apud nos quoniam dura est manus eius super nos et super Dagon deum nostrum
I Sa VulgHetz 5:7  Videntes autem viri Azotii huiuscemodi plagam, dixerunt: Non maneat arca Dei Israel apud nos: quoniam dura est manus eius super nos, et super Dagon deum nostrum.
I Sa VulgClem 5:7  Videntes autem viri Azotii hujuscemodi plagam, dixerunt : Non maneat arca Dei Israël apud nos : quoniam dura est manus ejus super nos, et super Dagon deum nostrum.
I Sa CzeBKR 5:7  Vidouce pak muži Azotští, co se děje, řekli: Nechť nezůstává truhla Boha Izraelského u nás, nebo těžká jest ruka jeho proti nám, a proti Dágonovi bohu našemu.
I Sa CzeB21 5:7  Když obyvatelé Ašdodu viděli, co se děje, říkali: „Truhla izraelského boha u nás nemůže zůstat. Jeho ruka drtí nás i našeho boha Dágona!“
I Sa CzeCEP 5:7  Když ašdódští muži viděli, jak se věci mají, rozhodli: „Schrána Boha Izraele nemůže u nás zůstat. Jeho ruka tvrdě dopadla na nás i na našeho boha Dágona.“
I Sa CzeCSP 5:7  Když ašdódští muži uviděli, ⌈že to je tak,⌉ řekli: Ať truhla Boha Izraele nezůstává s námi, neboť jeho ruka tvrdě dolehla na nás a na našeho boha Dágona.