Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I TIMOTHY
Prev Next
I Ti ABP 3:2  It is necessary then the overseer to be unassailable, [2of one 3wife 1a husband], sober, discreet, composed, hospitable, qualified for teaching;
I Ti ACV 3:2  The overseer therefore must be blameless, the husband of one wife, sober, serious minded, disciplined, loving strangers, able to teach,
I Ti AFV2020 3:2  Now then, it is obligatory that the overseer be blameless, the husband of one wife, vigilant, serious-minded, respectable, hospitable, skillful in teaching;
I Ti AKJV 3:2  A bishop then must be blameless, the husband of one wife, vigilant, sober, of good behavior, given to hospitality, apt to teach;
I Ti ASV 3:2  The bishop therefore must be without reproach, the husband of one wife, temperate, sober-minded, orderly, given to hospitality, apt to teach;
I Ti Anderson 3:2  A bishop, then, must be blameless, the husband of one wife, watchful, soberminded, modest, hospitable, able to teach,
I Ti BBE 3:2  The Bishop, then, is to be a man of good name, the husband of one wife, self-controlled, serious-minded, having respect for order, opening his house freely to guests, a ready teacher;
I Ti BWE 3:2  For a man to be a church leader, people must speak well of him. He must have only one wife. He must be able to control himself. He must use good sense. He must behave himself well. He must be kind to strangers in his house. He must be a good teacher.
I Ti CPDV 3:2  Therefore, it is necessary for a bishop to be beyond reproach, the husband of one wife, sober, prudent, gracious, chaste, hospitable, a teacher,
I Ti Common 3:2  Now the overseer must be above reproach, the husband of one wife, temperate, self-controlled, respectable, hospitable, able to teach,
I Ti DRC 3:2  It behoveth therefore a bishop to be blameless, the husband of one wife, sober, prudent, of good behaviour, chaste, given to hospitality, a teacher,
I Ti Darby 3:2  The overseer then must be irreproachable, husband of one wife, sober, discreet, decorous, hospitable, apt to teach;
I Ti EMTV 3:2  It is necessary, therefore, for a bishop to be irreproachable, the husband of one wife, temperate, sober-minded, well-behaved, hospitable, skillful at teaching;
I Ti Etheridg 3:2  But it behoveth that a presbyter be as that blame be not found in him; and that he be the husband of one wife; (a man) who is of a vigilant mind, chaste, and orderly, and a lover of guests, and instructful;
I Ti Geneva15 3:2  A Bishop therefore must be vnreproueable, the husband of one wife, watching, temperate, modest, harberous, apt to teache,
I Ti Godbey 3:2  Therefore it behooves the bishop to be blameless, the husband of one wife, modest, prudent, orderly, hospitable, competent to teach,
I Ti GodsWord 3:2  A bishop must have a good reputation. He must have only one wife, be sober, use good judgment, be respectable, be hospitable, and be able to teach.
I Ti Haweis 3:2  A bishop then must be irreprehensible, the husband of one wife, temperate, sagacious, respectable, hospitable, well qualified for teaching;
I Ti ISV 3:2  Therefore, an elder must be blameless, the husband of one wife,Or devoted to his wife; lit. a man of one woman stable, sensible, respectable, a lover of strangers, and teachable.Or able to teach
I Ti Jubilee2 3:2  It is expedient, therefore, that the bishop be blameless, the husband of [only] one wife, vigilant, temperate, of [worldly] affections mortified, given to hospitality, apt to teach;
I Ti KJV 3:2  A bishop then must be blameless, the husband of one wife, vigilant, sober, of good behaviour, given to hospitality, apt to teach;
I Ti KJVA 3:2  A bishop then must be blameless, the husband of one wife, vigilant, sober, of good behaviour, given to hospitality, apt to teach;
I Ti KJVPCE 3:2  A bishop then must be blameless, the husband of one wife, vigilant, sober, of good behaviour, given to hospitality, apt to teach;
I Ti LEB 3:2  Therefore the overseer must be irreproachable, the husband of one wife, temperate, self-controlled, respectable, hospitable, skillful in teaching,
I Ti LITV 3:2  Then it behooves the overseer to be blameless, husband of one wife, temperate, sensible, well-ordered, hospitable, apt at teaching;
I Ti LO 3:2  The bishop, then, must be unblamed, the husband of one wife, vigilant, prudent, of comely behavior, hospitable, fit to teach;
I Ti MKJV 3:2  Then it behooves the overseer to be without reproach, husband of one wife, temperate, sensible, well-ordered, hospitable, apt at teaching,
I Ti Montgome 3:2  The minister should be a man of blameless character; he should be husband of but one wife; he should live a sober, self-restrained, orderly life; he should be hospitable, skilled in teaching;
I Ti Murdock 3:2  And an elder ought to be such, that no blame can be found in him; and he should be the husband of one wife, with a vigilant mind, and sober and regular in his habits, and affectionate to strangers, and instructive;
I Ti NETfree 3:2  The overseer then must be above reproach, the husband of one wife, temperate, self-controlled, respectable, hospitable, an able teacher,
I Ti NETtext 3:2  The overseer then must be above reproach, the husband of one wife, temperate, self-controlled, respectable, hospitable, an able teacher,
I Ti NHEB 3:2  The overseer therefore must be without reproach, the husband of one wife, temperate, sensible, modest, hospitable, good at teaching;
I Ti NHEBJE 3:2  The overseer therefore must be without reproach, the husband of one wife, temperate, sensible, modest, hospitable, good at teaching;
I Ti NHEBME 3:2  The overseer therefore must be without reproach, the husband of one wife, temperate, sensible, modest, hospitable, good at teaching;
I Ti Noyes 3:2  A bishop then must be blameless, the husband of one wife, sober, discreet, orderly, hospitable, apt in teaching;
I Ti OEB 3:2  The presiding officer should be of blameless character; a faithful partner; living a temperate, discreet, and well-ordered life; hospitable, and a skillful teacher,
I Ti OEBcth 3:2  The presiding officer should be of blameless character; a faithful partner; living a temperate, discreet, and well-ordered life; hospitable, and a skilful teacher,
I Ti OrthJBC 3:2  It is necessary, therefore, for the congregational Mashgiach Ruchani to be without reproach, ba'al isha echat (husband of one wife), mistaper (temperate), a man of seychel, practiced in derech eretz and hachnosas orchim (hospitality), skillful as a rabbinic moreh (teacher),
I Ti RKJNT 3:2  An overseer must be blameless, the husband of one wife, temperate, sensible, respectable, given to hospitality, able to teach;
I Ti RLT 3:2  A bishop then must be blameless, the husband of one wife, vigilant, sober, of good behaviour, given to hospitality, apt to teach;
I Ti RNKJV 3:2  A bishop then must be blameless, the husband of one wife, vigilant, sober, of good behaviour, given to hospitality, apt to teach;
I Ti RWebster 3:2  A bishop then must be blameless, the husband of one wife, temperate, sober minded, of good behaviour, given to hospitality, apt to teach;
I Ti Rotherha 3:2  It is needful, then, for, the overseer, to be irreproachable, a husband, of one wife, sober, of sound mind, orderly, hospitable, apt in teaching,
I Ti Twenty 3:2  The Presiding-Officer should be a man of blameless character; a faithful husband; living a temperate, discreet, and well-ordered life; hospitable, and a skillful teacher,
I Ti UKJV 3:2  A bishop then must be blameless, the husband of one wife, vigilant, sober, of good behaviour, given to hospitality, able to teach;
I Ti Webster 3:2  A bishop then must be blameless, the husband of one wife, vigilant, sober, of good behavior, given to hospitality, apt to teach;
I Ti Weymouth 3:2  A minister then must be a man of irreproachable character, true to his one wife, temperate, sober-minded, well-behaved, hospitable to strangers, and with a gift for teaching;
I Ti Worsley 3:2  A bishop then must be blameless, the husband of but one wife, sober, prudent, grave,
I Ti YLT 3:2  it behoveth, therefore, the overseer to be blameless, of one wife a husband, vigilant, sober, decent, a friend of strangers, apt to teach,
I Ti VulgClem 3:2  Oportet ergo episcopum irreprehensibilem esse, unius uxoris virum, sobrium, prudentem, ornatum, pudicum, hospitalem, doctorem,
I Ti VulgCont 3:2  Oportet ergo episcopum irreprehensibilem esse, unius uxoris virum, sobrium, prudentem, ornatum, pudicum, hospitalem, doctorem,
I Ti VulgHetz 3:2  Oportet ergo episcopum irreprehensibilem esse, unius uxoris virum, sobrium, prudentem, ornatum, pudicum, hospitalem, doctorem,
I Ti VulgSist 3:2  Oportet enim episcopum irreprehensibilem esse: unius uxoris virum, sobrium, prudentem, ornatum, pudicum, hospitalem, doctorem,
I Ti Vulgate 3:2  oportet ergo episcopum inreprehensibilem esse unius uxoris virum sobrium prudentem ornatum hospitalem doctorem
I Ti CzeB21 3:2  Správce však musí být bezúhonný: věrný manžel, střídmý, rozvážný, pořádný, pohostinný a schopný učit.
I Ti CzeBKR 3:2  Ale musíť biskup býti bez úhony, jedné manželky muž, bedlivý, středmý, vážný, k hostem přívětivý, způsobný k učení,
I Ti CzeCEP 3:2  Nuže, biskup má být bezúhonný, jen jednou ženatý, střídmý, rozvážný, řádný, pohostinný, schopný učit,
I Ti CzeCSP 3:2  Biskup tedy má být bezúhonný, muž jedné ženy, střídmý, rozvážný, řádný, pohostinný, schopný učit,