Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
II CHRONICLES
Prev Next
II C RWebster 2:11  Then Huram the king of Tyre answered in writing, which he sent to Solomon, Because the LORD hath loved his people, he hath made thee king over them.
II C NHEBJE 2:11  Then Huram the king of Tyre answered in writing, which he sent to Solomon, "Because Jehovah loves his people, he has made you king over them."
II C ABP 2:11  And [4spoke 1Hiram 2king 3of Tyre] by writing, and sent to Solomon, saying, In the lord loving his people, he put you over them for king.
II C NHEBME 2:11  Then Huram the king of Tyre answered in writing, which he sent to Solomon, "Because the Lord loves his people, he has made you king over them."
II C Rotherha 2:11  Then answered Huram king of Tyre, in writing, which he sent unto Solomon,—Because Yahweh hath loved his people, hath he set thee over them as king.
II C LEB 2:11  Then Huram king of Tyre answered in a letter, and he sent word to Solomon: “Because Yahweh loves his people, he has made you king over them.”
II C RNKJV 2:11  Then Huram the king of Tyre answered in writing, which he sent to Solomon, Because יהוה hath loved his people, he hath made thee king over them.
II C Jubilee2 2:11  Then Hiram, the king of Tyre, answered in writing, which he sent to Solomon, Because the LORD has loved his people, he has placed thee as king over them.
II C Webster 2:11  Then Huram the king of Tyre answered in writing, which he sent to Solomon, Because the LORD hath loved his people, he hath made thee king over them.
II C Darby 2:11  And Huram king of Tyre answered in writing, which he sent to Solomon, Because Jehovah loved his people, he made thee king over them.
II C ASV 2:11  Then Huram the king of Tyre answered in writing, which he sent to Solomon, Because Jehovah loveth his people, he hath made thee king over them.
II C LITV 2:11  And Hiram the king of Tyre answered in writing, and sent to Solomon, Because Jehovah loves His people, He has given you as king over them.
II C Geneva15 2:11  Then Huram King of Tyrus answered in writing which he sent to Salomon, Because the Lord hath loued his people, he hath made thee King ouer them.
II C CPDV 2:11  Then Hiram, the king of Tyre, said, by a letter that had been sent to Solomon: “Because the Lord loved his people, for this reason he appointed you to reign over them.”
II C BBE 2:11  Then Huram, king of Tyre, sent Solomon an answer in writing, saying, Because of his love for his people the Lord has made you king over them.
II C DRC 2:11  And Hiram king of Tyre sent a letter to Solomon, saying: Because the Lord hath loved his people, therefore he hath made thee king over them.
II C GodsWord 2:11  Then King Huram of Tyre responded to Solomon by sending a letter that said, "Because the LORD loves his people, he made you their king."
II C JPS 2:11  Huram said moreover: 'Blessed be HaShem, the G-d of Israel, that made heaven and earth, who hath given to David the king a wise son, endued with discretion and understanding, that should build a house for HaShem, and a house for his kingdom.
II C KJVPCE 2:11  ¶ Then Huram the king of Tyre answered in writing, which he sent to Solomon, Because the Lord hath loved his people, he hath made thee king over them.
II C NETfree 2:11  King Huram of Tyre sent this letter to Solomon: "Because the LORD loves his people, he has made you their king."
II C AB 2:11  And Hiram king of Tyre answered in writing, and sent to Solomon, saying, Because the Lord loved His people, He made you king over them.
II C AFV2020 2:11  And Hiram the king of Tyre answered in writing, which he sent to Solomon, "Because the LORD has loved His people, He has made you king over them."
II C NHEB 2:11  Then Huram the king of Tyre answered in writing, which he sent to Solomon, "Because the Lord loves his people, he has made you king over them."
II C NETtext 2:11  King Huram of Tyre sent this letter to Solomon: "Because the LORD loves his people, he has made you their king."
II C UKJV 2:11  Then Huram the king of Tyre answered in writing, which he sent to Solomon, Because the LORD has loved his people, he has made you king over them.
II C KJV 2:11  Then Huram the king of Tyre answered in writing, which he sent to Solomon, Because the Lord hath loved his people, he hath made thee king over them.
II C KJVA 2:11  Then Huram the king of Tyre answered in writing, which he sent to Solomon, Because the Lord hath loved his people, he hath made thee king over them.
II C AKJV 2:11  Then Huram the king of Tyre answered in writing, which he sent to Solomon, Because the LORD has loved his people, he has made you king over them.
II C RLT 2:11  Then Huram the king of Tyre answered in writing, which he sent to Solomon, because Yhwh hath loved his people, he hath made thee king over them.
II C MKJV 2:11  And Hiram the king of Tyre answered in writing, which he sent to Solomon, Because the LORD has loved His people, He has made you king over them.
II C YLT 2:11  And Huram king of Tyre saith in writing, and sendeth unto Solomon: `In the love of Jehovah to His people He hath given thee king over them.'
II C ACV 2:11  Then Huram the king of Tyre answered in writing, which he sent to Solomon, Because Jehovah loves his people, he has made thee king over them.
II C VulgSist 2:11  Dixit autem Hiram rex Tyri per litteras, quas miserat Salomoni: Quia dilexit Dominus populum suum, idcirco te regnare fecit super eum.
II C VulgCont 2:11  Dixit autem Hiram rex Tyri per litteras, quas miserat Salomoni: Quia dilexit Dominus populum suum, idcirco te regnare fecit super eum.
II C Vulgate 2:11  dixit autem Hiram rex Tyri per litteras quas miserat Salomoni quia dilexit Dominus populum suum idcirco te regnare fecit super eum
II C VulgHetz 2:11  Dixit autem Hiram rex Tyri per litteras, quas miserat Salomoni: Quia dilexit Dominus populum suum, idcirco te regnare fecit super eum.
II C VulgClem 2:11  Dixit autem Hiram rex Tyri per litteras quas miserat Salomoni : Quia dilexit Dominus populum suum, idcirco te regnare fecit super eum.
II C CzeBKR 2:11  I odpověděl Chíram král Tyrský psáním, kteréž poslal k Šalomounovi: Jistě, žeť miluje Hospodin lid svůj, protož tě ustanovil nad nimi za krále.
II C CzeB21 2:11  Dopis dále pokračoval: „Požehnán buď Hospodin, Bůh Izraele, který učinil nebesa i zem a který dal králi Davidovi syna tak moudrého, znalého, rozumného a rozvážného, který jistě vybuduje Hospodinův chrám i královský palác.
II C CzeCEP 2:11  Chúram řekl dále: „Požehnán buď Hospodin, Bůh Izraele, on učinil nebesa i zemi, on dal králi Davidovi syna moudrého, prozíravého a důvtipného, který vybuduje dům Hospodinu a sobě dům královský.
II C CzeCSP 2:11  Chúram dále řekl: ⌈Požehnán buď Hospodin, Bůh Izraele,⌉ který učinil nebesa i zemi, že dal králi Davidovi moudrého, ⌈rozumného a chápavého⌉ syna, jenž postaví dům pro Hospodina a svůj královský dům.