Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
II CHRONICLES
Prev Next
II C RWebster 25:16  And it came to pass, as he talked with him, that the king said to him, Art thou made of the king’s council? forbear; why shouldest thou be smitten? Then the prophet stopped, and said, I know that God hath determined to destroy thee, because thou hast done this, and hast not hearkened to my counsel.
II C NHEBJE 25:16  It happened, as he talked with him, that the king said to him, "Have we made you one of the king's counselors? Stop! Why should you be struck down?" Then the prophet stopped, and said, "I know that God has determined to destroy you, because you have done this, and have not listened to my counsel."
II C ABP 25:16  And it came to pass in the speaking to him by him, that he said to him, Have [3counselor 4of the 5king 1I appointed 2you]? Take heed to it! that they should not strike you. And [3kept silent 1the 2prophet], and said, I know that [2consulted 1the lord] to utterly destroy you, for he did this, and you did not heed my advice.
II C NHEBME 25:16  It happened, as he talked with him, that the king said to him, "Have we made you one of the king's counselors? Stop! Why should you be struck down?" Then the prophet stopped, and said, "I know that God has determined to destroy you, because you have done this, and have not listened to my counsel."
II C Rotherha 25:16  And it came to pass, as he spake unto him, that he said to him, To be, counselor to the king, have we appointed thee? forbear thou, wherefore should they smite thee? So the prophet forbare, and said—I know that God hath determined to destroy thee, because thou hast done this, and hast not hearkened unto my counsel.
II C LEB 25:16  And it happened that while he was speaking to him, he said to him, “Have we appointed you as a counselor to the king? Stop—⌞why should you be killed⌟?” So the prophet stopped and said, “I know that God has determined to destroy you, because you have done this and have not listened to my advice.”
II C RNKJV 25:16  And it came to pass, as he talked with him, that the king said unto him, Art thou made of the king's counsel? forbear; why shouldest thou be smitten? Then the prophet forbare, and said, I know that Elohim hath determined to destroy thee, because thou hast done this, and hast not hearkened unto my counsel.
II C Jubilee2 25:16  And as [the prophet] was speaking these things unto him, he said unto him, Art thou appointed as the king's counsel? Forbear; why should thou be smitten? Then the prophet forbare and said, I know that God has determined to destroy thee because thou hast done this and hast not hearkened unto my counsel.
II C Webster 25:16  And it came to pass, as he talked with him, that [the king] said to him, Art thou made of the king's council? forbear? why shouldst thou be smitten? Then the prophet forbore, and said, I know that God hath determined to destroy thee, because thou hast done this, and hast not hearkened to my counsel.
II C Darby 25:16  And it came to pass as he talked with him, that [Amaziah] said to him, Hast thou been made the king's counsellor? Forbear; why shouldest thou be smitten? Then the prophet forbore, and said, I know thatGod has determined to destroy thee, because thou hast done this, and hast not hearkened to my counsel.
II C ASV 25:16  And it came to pass, as he talked with him, that the king said unto him, Have we made thee of the king’s counsel? forbear; why shouldest thou be smitten? Then the prophet forbare, and said, I know that God hath determined to destroy thee, because thou hast done this, and hast not hearkened unto my counsel.
II C LITV 25:16  And it happened, as he spoke with him, that he said to him, Have we appointed you a counselor to the king? Stop! Why should they strike you? And the prophet stopped, and said, I know that God has counseled to destroy you because you have done this, and have not listened to my counsel.
II C Geneva15 25:16  And as he talked with him, he said vnto him, Haue they made thee the Kings counseler? cease thou: why should they smite thee? And the Prophet ceased, but said, I knowe that God hath determined to destroy thee, because thou hast done this, and hast not obeyed my counsell.
II C CPDV 25:16  And after he spoke these things, he responded to him: “Are you the counselor of the king? Be quiet! Otherwise I will put you to death.” And departing, the prophet said, “I know that God has decided to kill you, because you have done this evil, and also because you have not agreed to my counsel.”
II C BBE 25:16  But while he was talking to him the king said to him, Have we made you one of the king's government? say no more, or it will be the cause of your death. Then the prophet gave up protesting, and said, It is clear to me that God's purpose is your destruction, because you have done this and have not given ear to my words.
II C DRC 25:16  And when he spoke these things, he answered him: Art thou the king's counsellor? be quiet, lest I kill thee. And the prophet departing, said: I know that God is minded to kill thee, because thou hast done this evil, and moreover hast not hearkened to my counsel.
II C GodsWord 25:16  As he was talking, the king asked him, "Did we make you an adviser to the king? Stop! Do you want me to have you killed?" The prophet stopped. He said, "I know that God has decided to destroy you because you did this, but you refuse to listen to my advice."
II C JPS 25:16  And it came to pass, as he talked with him, that the king said unto him: 'Have we made thee of the king's counsel? forbear; why shouldest thou be smitten?' Then the prophet forbore, and said: 'I know that G-d hath determined to destroy thee, because thou hast done this, and hast not hearkened unto my counsel.'
II C KJVPCE 25:16  And it came to pass, as he talked with him, that the king said unto him, Art thou made of the king’s counsel? forbear; why shouldest thou be smitten? Then the prophet forbare, and said, I know that God hath determined to destroy thee, because thou hast done this, and hast not hearkened unto my counsel.
II C NETfree 25:16  While he was speaking, Amaziah said to him, "Did we appoint you to be a royal counselor? Stop prophesying or else you will be killed!" So the prophet stopped, but added, "I know that the LORD has decided to destroy you, because you have done this thing and refused to listen to my advice."
II C AB 25:16  And it came to pass when the prophet was speaking to him, that he said to him, Have I made you the king's counselor? Take heed lest you be scourged! And the prophet became silent, and said, I know that God is disposed against you to destroy you, because you have done this thing, and have not hearkened to my counsel.
II C AFV2020 25:16  And it came to pass as he talked with him, the king said to him, "Have we made you of the king's counsel? Stop! Why should you be stricken?" And the prophet stopped. And he said, "I know that God has determined to destroy you because you have done this and have not hearkened to my counsel."
II C NHEB 25:16  It happened, as he talked with him, that the king said to him, "Have we made you one of the king's counselors? Stop! Why should you be struck down?" Then the prophet stopped, and said, "I know that God has determined to destroy you, because you have done this, and have not listened to my counsel."
II C NETtext 25:16  While he was speaking, Amaziah said to him, "Did we appoint you to be a royal counselor? Stop prophesying or else you will be killed!" So the prophet stopped, but added, "I know that the LORD has decided to destroy you, because you have done this thing and refused to listen to my advice."
II C UKJV 25:16  And it came to pass, as he talked with him, that the king said unto him, Are you made of the king's counsel? forbear; why should you be smitten? Then the prophet ceased, and said, I know that God has determined to destroy you, because you have done this, and have not hearkened unto my counsel.
II C KJV 25:16  And it came to pass, as he talked with him, that the king said unto him, Art thou made of the king’s counsel? forbear; why shouldest thou be smitten? Then the prophet forbare, and said, I know that God hath determined to destroy thee, because thou hast done this, and hast not hearkened unto my counsel.
II C KJVA 25:16  And it came to pass, as he talked with him, that the king said unto him, Art thou made of the king's counsel? forbear; why shouldest thou be smitten? Then the prophet forbare, and said, I know that God hath determined to destroy thee, because thou hast done this, and hast not hearkened unto my counsel.
II C AKJV 25:16  And it came to pass, as he talked with him, that the king said to him, Are you made of the king's counsel? forbear; why should you be smitten? Then the prophet declined, and said, I know that God has determined to destroy you, because you have done this, and have not listened to my counsel.
II C RLT 25:16  And it came to pass, as he talked with him, that the king said unto him, Art thou made of the king’s counsel? forbear; why shouldest thou be smitten? Then the prophet forbare, and said, I know that God hath determined to destroy thee, because thou hast done this, and hast not hearkened unto my counsel.
II C MKJV 25:16  And it happened as he talked with him, the king said to him, Have we made you of the king's counsel? Stop! Why should you be stricken? And the prophet stopped. And he said, I know that God has determined to destroy you because you have done this and have not listened to my counsel.
II C YLT 25:16  And it cometh to pass, in his speaking unto him, that he saith to him, `For a counsellor to the king have we appointed thee? cease for thee; why do they smite thee?' And the prophet ceaseth, and saith, `I have known that God hath counselled to destroy thee, because thou hast done this, and hast not hearkened to my counsel.'
II C ACV 25:16  And it came to pass, as he talked with him, that the king said to him, Have we made thee of the king's counsel? Cease. Why should thou be smitten? Then the prophet ceased, and said, I know that God has determined to destroy thee, because thou have done this, and have not hearkened to my counsel.
II C VulgSist 25:16  Cumque haec ille loqueretur, respondit ei: Num consiliarius regis es? quiesce ne interficiam te. Discedensque propheta, Scio, inquit, quod cogitaverit Deus occidere te, quia fecisti hoc malum, et insuper non acquievisti consilio meo.
II C VulgCont 25:16  Cumque hæc ille loqueretur, respondit ei: Num consiliarius regis es? Quiesce ne interficiam te. Discedensque propheta, Scio, inquit, quod cogitaverit Deus occidere te, quia fecisti hoc malum, et insuper non acquievisti consilio meo.
II C Vulgate 25:16  cumque haec ille loqueretur respondit ei num consiliarius regis es quiesce ne interficiam te discedensque propheta scio inquit quod cogitaverit Dominus occidere te qui et fecisti hoc malum et insuper non adquievisti consilio meo
II C VulgHetz 25:16  Cumque hæc ille loqueretur, respondit ei: Num consiliarius regis es? quiesce ne interficiam te. Discedensque propheta, Scio, inquit, quod cogitaverit Deus occidere te, quia fecisti hoc malum, et insuper non acquievisti consilio meo.
II C VulgClem 25:16  Cumque hæc ille loqueretur, respondit ei : Num consiliarius regis es ? quiesce, ne interficiam te. Discedensque propheta : Scio, inquit, quod cogitaverit Deus occidere te quia fecisti hoc malum, et insuper non acquievisti consilio meo.
II C CzeBKR 25:16  Stalo se pak, když on k němu mluvil, řekl mu král: Co tě postavili, abys byl rádcím královským? Přestaniž, nechceš-li bit býti. A tak přestal prorok, však řekl: Seznávám, že tě usoudil Bůh zahladiti, poněvadž učiniv to, neuposlechl jsi rady mé.
II C CzeB21 25:16  Král mu na to odpověděl: „Že bychom tě jmenovali královským rádcem? Jestli je ti život milý, přestaň!“ Prorok tedy přestal mluvit, jen ještě dodal: „Vím, že Bůh už si s tebou poradil a zahladí tě, protože si vedeš svou a na moji radu nedbáš.“
II C CzeCEP 25:16  Když k němu takto mluvil, řekl mu Amasjáš: „Což tě udělali královým poradcem? Přestaň už, proč tě mají ubít?“ Prorok tedy přestal, jen dodal: „Poznal jsem, že Bůh se rozhodl uvalit na tebe zkázu, protože jsi to učinil a mou radu neposloucháš!“
II C CzeCSP 25:16  I stalo se, když k němu mluvil, že mu Amasjáš řekl: Cožpak jsme tě ustanovili za králova rádce? Přestaň! Proč by tě měli zabít? Prorok přestal, ale řekl: Vím, že Bůh se rozhodl tě zničit, protože jsi toto spáchal a neuposlechl jsi mou radu.