Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
II CHRONICLES
Prev Next
II C RWebster 32:11  Doth not Hezekiah persuade you to give over yourselves to die by famine and by thirst, saying, The LORD our God shall deliver us out of the hand of the king of Assyria?
II C NHEBJE 32:11  Doesn't Hezekiah persuade you, to give you over to die by famine and by thirst, saying, 'Jehovah our God will deliver us out of the hand of the king of Assyria?'
II C ABP 32:11  Has not Hezekiah deceived you to deliver you into death, and into hunger, and into thirst, saying, The lord our God shall deliver us from the hand of the king of Assyria?
II C NHEBME 32:11  Doesn't Hezekiah persuade you, to give you over to die by famine and by thirst, saying, 'The Lord our God will deliver us out of the hand of the king of Assyria?'
II C Rotherha 32:11  Is not, Hezekiah, persuading you, so as to deliver you up to die with hunger and with thirst, saying,—Yahweh our God, will deliver us out of the hand of the king of Assyria?
II C LEB 32:11  Is not Hezekiah urging you to give you up to die by starvation and thirst, saying, “Yahweh our God will save us from the hand of the king of Assyria”?
II C RNKJV 32:11  Doth not Hezekiah persuade you to give over yourselves to die by famine and by thirst, saying, יהוה our Elohim shall deliver us out of the hand of the king of Assyria?
II C Jubilee2 32:11  Does not Hezekiah deceive you to give yourselves over to die by famine and by thirst, saying, The LORD our God shall deliver us out of the hand of the king of Assyria?
II C Webster 32:11  Doth not Hezekiah persuade you to give over yourselves to die by famine and by thirst, saying, The LORD our God will deliver us out of the hand of the king of Assyria?
II C Darby 32:11  Does not Hezekiah persuade you, to give yourselves over to die by famine and by thirst, saying, Jehovah ourGod will deliver us out of the hand of the king of Assyria?
II C ASV 32:11  Doth not Hezekiah persuade you, to give you over to die by famine and by thirst, saying, Jehovah our God will deliver us out of the hand of the king of Assyria?
II C LITV 32:11  Is not Hezekiah misleading you to give you up to die by famine, and by thirst, saying, Jehovah our God will deliver us from the hand of the king of Assyria?
II C Geneva15 32:11  Doeth not Hezekiah entice you to giue ouer your selues vnto death by famine and by thirst, saying, The Lord our God shall deliuer vs out of the hande of the King of Asshur?
II C CPDV 32:11  Does not Hezekiah deceive you, so that he would deliver you to die from hunger and thirst, by affirming that the Lord your God will free you from the hand of the king of the Assyrians?
II C BBE 32:11  Is it not Hezekiah who has got you to do it, causing your death from need of food and water, by saying, The Lord our God will give us salvation out of the hands of the king of Assyria?
II C DRC 32:11  Doth not Ezechias deceive you, to give you up to die by hunger and thirst, affirming that the Lord your God shall deliver you from the hand of the king of the Assyrians?
II C GodsWord 32:11  Isn't Hezekiah misleading you and abandoning you to die from hunger and thirst when he says, 'The LORD our God will rescue us from the king of Assyria?'
II C JPS 32:11  Doth not Hezekiah persuade you, to give you over to die by famine and by thirst, saying: HaShem our G-d will deliver us out of the hand of the king of Assyria?
II C KJVPCE 32:11  Doth not Hezekiah persuade you to give over yourselves to die by famine and by thirst, saying, The Lord our God shall deliver us out of the hand of the king of Assyria?
II C NETfree 32:11  Hezekiah says, "The LORD our God will rescue us from the power of the king of Assyria." But he is misleading you and you will die of hunger and thirst!
II C AB 32:11  Does not Hezekiah deceive you, to deliver you to death and famine and thirst, saying, The Lord our God will deliver us out of the hand of the king of Assyria?
II C AFV2020 32:11  Does not Hezekiah persuade you to give yourselves over to die by famine and by thirst, saying, "The LORD our God shall deliver us out of the hand of the king of Assyria"?
II C NHEB 32:11  Doesn't Hezekiah persuade you, to give you over to die by famine and by thirst, saying, 'The Lord our God will deliver us out of the hand of the king of Assyria?'
II C NETtext 32:11  Hezekiah says, "The LORD our God will rescue us from the power of the king of Assyria." But he is misleading you and you will die of hunger and thirst!
II C UKJV 32:11  Does not Hezekiah persuade you to give over yourselves to die by famine and by thirst, saying, The LORD our God shall deliver us out of the hand of the king of Assyria?
II C KJV 32:11  Doth not Hezekiah persuade you to give over yourselves to die by famine and by thirst, saying, The Lord our God shall deliver us out of the hand of the king of Assyria?
II C KJVA 32:11  Doth not Hezekiah persuade you to give over yourselves to die by famine and by thirst, saying, The Lord our God shall deliver us out of the hand of the king of Assyria?
II C AKJV 32:11  Does not Hezekiah persuade you to give over yourselves to die by famine and by thirst, saying, The LORD our God shall deliver us out of the hand of the king of Assyria?
II C RLT 32:11  Doth not Hezekiah persuade you to give over yourselves to die by famine and by thirst, saying, Yhwh our God shall deliver us out of the hand of the king of Assyria?
II C MKJV 32:11  Does not Hezekiah persuade you to give yourselves over to die by famine and by thirst, saying, Jehovah our God shall deliver us out of the hand of the king of Assyria?
II C YLT 32:11  `Is not Hezekiah persuading you, to give you up to die by famine, and by thirst, saying, Jehovah our God doth deliver us from the hand of the king of Asshur?
II C ACV 32:11  Does not Hezekiah persuade you, to give you over to die by famine and by thirst, saying, Jehovah our God will deliver us out of the hand of the king of Assyria?
II C VulgSist 32:11  Num Ezechias decipit vos, ut tradat morti in fame et siti, affirmans quod Dominus Deus vester liberet vos de manu regis Assyriorum?
II C VulgCont 32:11  Num Ezechias decipit vos, ut tradat morti in fame et siti, affirmans quod Dominus Deus vester liberet vos de manu regis Assyriorum?
II C Vulgate 32:11  num Ezechias decipit vos ut tradat morti in fame et siti adfirmans quod Dominus Deus vester liberet vos de manu regis Assyriorum
II C VulgHetz 32:11  Num Ezechias decipit vos, ut tradat morti in fame et siti, affirmans quod Dominus Deus vester liberet vos de manu regis Assyriorum?
II C VulgClem 32:11  num Ezechias decipit vos, ut tradat morti in fame et siti, affirmans quod Dominus Deus vester liberet vos de manu regis Assyriorum ?
II C CzeBKR 32:11  Zdaliž Ezechiáš nenavodí vás, aby vás zmořil hladem a žízní, pravě: Hospodin Bůh náš vytrhne nás z ruky krále Assyrského?
II C CzeB21 32:11  Když Ezechiáš tvrdí: ‚Hospodin, náš Bůh, nás vysvobodí z rukou asyrského krále,‘ myslíte, že vás nepodvádí? Vede vás na smrt hladem a žízní!
II C CzeCEP 32:11  Nesvedl vás Chizkijáš? Umoří vás hladem a žízní, když říká: ‚Hospodin, náš Bůh, nás vysvobodí ze spárů asyrského krále.‘
II C CzeCSP 32:11  Chizkijáš vás navádí, aby vás nechal zemřít hladem a žízní, když říká: Hospodin, náš Bůh, nás vysvobodí z ruky asyrského krále.