Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
II CHRONICLES
Prev Next
II C RWebster 6:20  That thy eyes may be open upon this house day and night, upon the place of which thou hast said that thou wouldest put thy name there; to hearken to the prayer which thy servant prayeth toward this place.
II C NHEBJE 6:20  that your eyes may be open toward this house day and night, even toward the place where you have said that you would put your name; to listen to the prayer which your servant shall pray toward this place.
II C ABP 6:20  [2to be 1for your eyes] open unto this house day and night, in this place which you said to call upon your name there; to hear the prayer which [2prayed 1your manservant] in this place.
II C NHEBME 6:20  that your eyes may be open toward this house day and night, even toward the place where you have said that you would put your name; to listen to the prayer which your servant shall pray toward this place.
II C Rotherha 6:20  that thine eyes may be open toward this house, day and night, toward the place of which thou hast said thou wouldst set thy Name there,—to hearken unto the prayer which thy servant may pray towards this place:
II C LEB 6:20  that your eyes may be open day and night to this house, to the place that you have promised to place your name there, that you may hear the prayer that your servant has prayed to this place.
II C RNKJV 6:20  That thine eyes may be open upon this house day and night, upon the place whereof thou hast said that thou wouldest put thy name there; to hearken unto the prayer which thy servant prayeth toward this place.
II C Jubilee2 6:20  that thine eyes may be open upon this house day and night, upon the place of which thou hast said, My name shall be there, to hearken unto the prayer which thy servant prays in this place.
II C Webster 6:20  That thy eyes may be open upon this house day and night, upon the place of which thou hast said, that thou wouldst put thy name there; to hearken to the prayer which thy servant prayeth towards this place.
II C Darby 6:20  that thine eyes may be open upon this house day and night, upon the place in which thou hast said thou wouldest put thy name: to hearken unto the prayer which thy servant prayeth toward this place.
II C ASV 6:20  that thine eyes may be open toward this house day and night, even toward the place whereof thou hast said that thou wouldest put thy name there; to hearken unto the prayer which thy servant shall pray toward this place.
II C LITV 6:20  for Your eyes shall be open toward this house by day and by night, toward the place that You have said to put Your name there, to listen to the prayer that Your servant prays toward this place.
II C Geneva15 6:20  That thine eyes may be open toward this house day and night, euen toward the place, whereof thou hast sayde, that thou wouldest put thy Name there, that thou mayest hearken vnto the prayer, which thy seruant prayeth in this place.
II C CPDV 6:20  and so that you may open your eyes over this house, day and night, over the place where you promised that your name would be invoked,
II C BBE 6:20  That your eyes may be open to this house day and night, to this place of which you have said that you would put your name there; to give ear to the prayer which your servant may make, turning to this place.
II C DRC 6:20  That thou mayest open thy eyes upon this house day and night, upon the place wherein thou hast promised that thy name should be called upon,
II C GodsWord 6:20  Day and night may your eyes be on this temple, the place about which you said your name will be there. Listen to me as I pray toward this place.
II C JPS 6:20  that Thine eyes may be open toward this house day and night, even toward the place whereof Thou hast said that thou wouldest put Thy name there; to hearken unto the prayer which Thy servant shall pray toward this place.
II C KJVPCE 6:20  That thine eyes may be open upon this house day and night, upon the place whereof thou hast said that thou wouldest put thy name there; to hearken unto the prayer which thy servant prayeth toward this place.
II C NETfree 6:20  Night and day may you watch over this temple, the place where you promised you would live. May you answer your servant's prayer for this place.
II C AB 6:20  so that Your eyes should be open over this house by day and by night, towards this place, whereon You said that Your name should be called, so as to hear the prayer which Your servant prays towards this house.
II C AFV2020 6:20  I pray that Your eyes may be open upon this house day and night, upon the place of which You have said that You would put Your name there, to hearken to the prayer which Your servant prays toward this place.
II C NHEB 6:20  that your eyes may be open toward this house day and night, even toward the place where you have said that you would put your name; to listen to the prayer which your servant shall pray toward this place.
II C NETtext 6:20  Night and day may you watch over this temple, the place where you promised you would live. May you answer your servant's prayer for this place.
II C UKJV 6:20  That your eyes may be open upon this house day and night, upon the place whereof you have said that you would put your name there; to hearken unto the prayer which your servant prays toward this place.
II C KJV 6:20  That thine eyes may be open upon this house day and night, upon the place whereof thou hast said that thou wouldest put thy name there; to hearken unto the prayer which thy servant prayeth toward this place.
II C KJVA 6:20  That thine eyes may be open upon this house day and night, upon the place whereof thou hast said that thou wouldest put thy name there; to hearken unto the prayer which thy servant prayeth toward this place.
II C AKJV 6:20  That your eyes may be open on this house day and night, on the place whereof you have said that you would put your name there; to listen to the prayer which your servant prays toward this place.
II C RLT 6:20  That thine eyes may be open upon this house day and night, upon the place whereof thou hast said that thou wouldest put thy name there; to hearken unto the prayer which thy servant prayeth toward this place.
II C MKJV 6:20  I pray that Your eyes may be open on this house day and night, on the place of which You have said that You would put Your name there, to listen to the prayer which Your servant prays toward this place.
II C YLT 6:20  for Thine eyes being open towards this house by day and by night, towards the place that Thou hast said to put Thy name there, to hearken unto the prayer that Thy servant prayeth towards this place.
II C ACV 6:20  that thine eyes may be open toward this house day and night, even toward the place of which thou have said that thou would put thy name there, to hearken to the prayer which thy servant shall pray toward this place.
II C VulgSist 6:20  ut aperias oculos tuos super domum istam diebus ac noctibus, super locum, in quo pollicitus es ut invocaretur nomen tuum,
II C VulgCont 6:20  ut aperias oculos tuos super domum istam diebus ac noctibus, super locum, in quo pollicitus es ut invocaretur nomen tuum,
II C Vulgate 6:20  ut aperias oculos tuos super domum istam diebus et noctibus super locum in quo pollicitus es ut invocaretur nomen tuum
II C VulgHetz 6:20  ut aperias oculos tuos super domum istam diebus ac noctibus, super locum, in quo pollicitus es ut invocaretur nomen tuum,
II C VulgClem 6:20  ut aperias oculos tuos super domum istam diebus ac noctibus, super locum in quo pollicitus es ut invocaretur nomen tuum,
II C CzeBKR 6:20  Aby oči tvé byly otevřené na dům tento dnem i nocí, na místo toto, o němž jsi mluvil, že tu přebývati bude jméno tvé, abys vyslýchal modlitbu, kterouž se modlívati bude služebník tvůj na místě tomto.
II C CzeB21 6:20  Kéž jsou tvé oči dnem i nocí upřeny k tomuto chrámu, k místu, o němž jsi řekl, že tam spočine tvé jméno. Kéž nasloucháš modlitbě, již se tvůj služebník bude modlit směrem k tomuto místu.
II C CzeCEP 6:20  Ať jsou tvé oči upřeny na tento dům ve dne i v noci, na místo, o kterém jsi řekl, že tam dáš spočinout svému jménu. Vyslýchej modlitbu, kterou se tvůj služebník bude modlit obrácen k tomuto místu.
II C CzeCSP 6:20  Kéž jsou tvé oči otevřené k tomuto domu dnem i nocí, k místu, o kterém jsi řekl, že tam položíš své jméno. Vyslyš modlitbu, kterou se tvůj otrok bude modlit na tomto místě.