Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
II CHRONICLES
Prev Next
II C RWebster 7:21  And this house, which is high, shall be an astonishment to every one that passeth by it; so that he shall say, Why hath the LORD done thus to this land, and to this house?
II C NHEBJE 7:21  This house, which is so high, everyone who passes by it shall be astonished, and shall say, 'Why has Jehovah done thus to this land, and to this house?'
II C ABP 7:21  And this house, which was exalted -- everyone traveling by it shall be amazed, and shall say, For why did the lord do thus to this land, and to this house?
II C NHEBME 7:21  This house, which is so high, everyone who passes by it shall be astonished, and shall say, 'Why has the Lord done thus to this land, and to this house?'
II C Rotherha 7:21  and, this house which hath been renowned, all that pass by near it, shall be astonished,—and say, Wherefore hath Yahweh done, thus and thus, to this land, and to this house?
II C LEB 7:21  And as for this house, which was exalted, all who pass by it will be appalled and will say, ‘Why has Yahweh done thus to this land and to this house?’
II C RNKJV 7:21  And this house, which is high, shall be an astonishment to every one that passeth by it; so that he shall say, Why hath יהוה done thus unto this land, and unto this house?
II C Jubilee2 7:21  And this house, which is high, shall be an astonishment to every one that passes by it, so that they shall say, Why has the LORD done thus unto this land and unto this house?
II C Webster 7:21  And this house, which is high, shall be an astonishment to every one that passeth by it; so that he shall say, Why hath the LORD done thus to this land, and to this house?
II C Darby 7:21  And this house, which is high, shall be an astonishment to every one that passes by it; so that he shall say, Why has Jehovah done thus to this land and to this house?
II C ASV 7:21  And this house, which is so high, every one that passeth by it shall be astonished, and shall say, Why hath Jehovah done thus unto this land, and to this house?
II C LITV 7:21  And this house that was on high shall be a wonder to everyone who passes by it, they shall shudder and say, Why has Jehovah done this to this land and to this house?
II C Geneva15 7:21  And this house which is most hie, shall be an astonishment to euery one that passeth by it, so that he shall say, Why hath the Lord done thus to this lande, and to this house?
II C CPDV 7:21  And this house will be like a proverb to all who pass by. And being astonished, they shall say: ‘Why has the Lord acted this way toward this land and toward this house?’
II C BBE 7:21  And this house will become a mass of broken walls, and everyone who goes by will be overcome with wonder, and will say, Why has the Lord done so to this land and to this house?
II C DRC 7:21  And this house shall be for a proverb to all that pass by, and they shall be astonished and say: Why hath the Lord done thus to this land, and to this house?
II C GodsWord 7:21  Everyone passing by this impressive temple will be appalled. They will ask, 'Why did the LORD do these things to this land and this temple?'
II C JPS 7:21  And this house, which is so high, every one that passeth by it shall be astonished, and shall say: Why hath HaShem done thus unto this land, and to this house?
II C KJVPCE 7:21  And this house, which is high, shall be an astonishment to every one that passeth by it; so that he shall say, Why hath the Lord done thus unto this land, and unto this house?
II C NETfree 7:21  As for this temple, which was once majestic, everyone who passes by it will be shocked and say, 'Why did the LORD do this to this land and this temple?'
II C AB 7:21  And as for this lofty house, everyone that passes by it shall be amazed, and shall say, Why has the Lord done thus to this land, and to this house?
II C AFV2020 7:21  And this house, which is exalted, shall be an astonishment to everyone who passes by it, so that they shall be appalled and say, 'Why has the LORD done this to this land and to this house?'
II C NHEB 7:21  This house, which is so high, everyone who passes by it shall be astonished, and shall say, 'Why has the Lord done thus to this land, and to this house?'
II C NETtext 7:21  As for this temple, which was once majestic, everyone who passes by it will be shocked and say, 'Why did the LORD do this to this land and this temple?'
II C UKJV 7:21  And this house, which is high, shall be an astonishment to every one that passes by it; so that he shall say, Why has the LORD done thus unto this land, and unto this house?
II C KJV 7:21  And this house, which is high, shall be an astonishment to every one that passeth by it; so that he shall say, Why hath the Lord done thus unto this land, and unto this house?
II C KJVA 7:21  And this house, which is high, shall be an astonishment to every one that passeth by it; so that he shall say, Why hath the Lord done thus unto this land, and unto this house?
II C AKJV 7:21  And this house, which is high, shall be an astonishment to every one that passes by it; so that he shall say, Why has the LORD done thus to this land, and to this house?
II C RLT 7:21  And this house, which is high, shall be an astonishment to every one that passeth by it; so that he shall say, Why hath Yhwh done thus unto this land, and unto this house?
II C MKJV 7:21  And this house, which is high, shall be a wonder to everyone who passes by it, so that they shall shudder and say, Why has the LORD done this to this land and to this house?
II C YLT 7:21  `And this house that hath been high, to every one passing by it, is an astonishment, and he hath said, Wherefore hath Jehovah done thus to this land, and to this house?
II C ACV 7:21  And this house, which is so high, everyone who passes by it shall be astonished, and shall say, Why has Jehovah done thus to this land, and to this house?
II C VulgSist 7:21  Et domus ista erit in proverbium universis transeuntibus, et dicent stupentes: Quare fecit Dominus sic terrae huic, et domui huic?
II C VulgCont 7:21  Et domus ista erit in proverbium universis transeuntibus, et dicent stupentes: Quare fecit Dominus sic terræ huic, et domui huic?
II C Vulgate 7:21  et domus ista erit in proverbium universis transeuntibus et dicent stupentes quare fecit Dominus sic terrae huic et domui huic
II C VulgHetz 7:21  Et domus ista erit in proverbium universis transeuntibus, et dicent stupentes: Quare fecit Dominus sic terræ huic, et domui huic?
II C VulgClem 7:21  Et domus ista erit in proverbium universis transeuntibus, et dicent stupentes : Quare fecit Dominus sic terræ huic, et domui huic ?
II C CzeBKR 7:21  A tak dům ten, kterýž byl zvýšený každému jdoucímu mimo něj, bude k užasnutí, a dí: Proč tak učinil Hospodin zemi této a domu tomuto?
II C CzeB21 7:21  A tento chrám, kdysi tak vznešený? Každý, kdo půjde kolem, strne a řekne: ‚Proč tak Hospodin naložil s tou zemí a s tím chrámem?‘
II C CzeCEP 7:21  Nad tímto domem, který byl nejvyšší ze všech, ustrne každý kolemjdoucí a řekne: ‚Proč Hospodin takto naložil s touto zemí a s tímto domem?‘
II C CzeCSP 7:21  A nad tímto domem, který byl vyvýšený, se každý, kdo bude procházet kolem něj, zhrozí a zeptá se: Proč tohle Hospodin provedl této zemi a tomuto domu?