Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
II CORINTHIANS
Prev Next
II C RWebster 7:1  Having therefore these promises, dearly beloved, let us cleanse ourselves from all filthiness of the flesh and spirit, perfecting holiness in the fear of God.
II C EMTV 7:1  Therefore, having these promises, beloved, let us cleanse ourselves from all filthiness of the flesh and spirit, perfecting holiness in the fear of God.
II C NHEBJE 7:1  Having therefore these promises, beloved, let us cleanse ourselves from all defilement of flesh and spirit, perfecting holiness in the fear of God.
II C Etheridg 7:1  Because then we have these promises, my beloved, let us cleanse ourselves from all impurity of the flesh and of the spirit, and accomplish sanctification in the fear of Aloha.
II C ABP 7:1  [3these 2then 1Having] promises, beloved, we should cleanse ourselves from all contamination of the flesh and spirit, complete holiness in fear of God.
II C NHEBME 7:1  Having therefore these promises, beloved, let us cleanse ourselves from all defilement of flesh and spirit, perfecting holiness in the fear of God.
II C Rotherha 7:1  Having therefore, these, promises, beloved, let us purify ourselves from all pollution of flesh and spirit, perfecting holiness in fear of God.
II C LEB 7:1  Therefore since we have these promises, dear friends, let us cleanse ourselves from all defilement of body and spirit, accomplishing holiness in the fear of God.
II C BWE 7:1  My dear people, since God has promised us these things, we should make ourselves clean. We should clean out everything that makes our lives or our spirits dirty. We should try to be altogether holy because we respect God with fear.
II C Twenty 7:1  With these promises, dear friends, let us purify ourselves from everything that pollutes either body or spirit, and, in deepest reverence for God, aim at perfect holiness.
II C ISV 7:1  Cleanse Yourselves in HolinessSince we have these promises, dear friends, let us cleanse ourselves from everything that contaminates body and spirit by perfecting holiness in the fear of God.
II C RNKJV 7:1  Having therefore these promises, dearly beloved, let us cleanse ourselves from all filthiness of the flesh and spirit, perfecting holiness in the fear of יהוה.
II C Jubilee2 7:1  Having therefore these promises, dearly beloved, let us cleanse ourselves from all filthiness of the flesh and spirit, perfecting holiness in the fear of God.
II C Webster 7:1  Having therefore these promises, dearly beloved, let us cleanse ourselves from all filthiness of the flesh and spirit, perfecting holiness in the fear of God.
II C Darby 7:1  Having therefore these promises, beloved, let us purify ourselves from every pollution of flesh and spirit, perfecting holiness inGod's fear.
II C OEB 7:1  With these promises, dear friends, let us purify ourselves from everything that pollutes either body or spirit, and, in deepest respect for God, aim at perfect holiness.
II C ASV 7:1  Having therefore these promises, beloved, let us cleanse ourselves from all defilement of flesh and spirit, perfecting holiness in the fear of God.
II C Anderson 7:1  Therefore, having these promises, beloved, let us cleanse ourselves from every pollution of the flesh and spirit, perfecting holiness in the fear of God.
II C Godbey 7:1  Therefore having these promises, beloved, let us cleanse ourselves from all the filthiness of the flesh and spirit, perfecting holiness in the fear of God.
II C LITV 7:1  Then having these promises, beloved, let us cleanse ourselves from all defilements of flesh and of spirit, perfecting holiness in the fear of God.
II C Geneva15 7:1  Seing then we haue these promises, dearely beloued, let vs clense our selues from all filthinesse of the flesh and spirit, and finish our sanctification in the feare of God.
II C Montgome 7:1  As these promises are ours, beloved, let us cleanse ourselves from every defilement of body and of spirit, and perfect our holiness in the fear of God.
II C CPDV 7:1  Therefore, having these promises, most beloved, let us cleanse ourselves from all defilement of the flesh and of the spirit, perfecting sanctification in the fear of God.
II C Weymouth 7:1  Having therefore these promises, beloved friends, let us purify ourselves from all defilement of body and of spirit, and secure perfect holiness through the fear of God.
II C LO 7:1  Wherefore, having these promises, beloved, let us cleanse ourselves from all pollution of flesh and spirit; perfecting holiness in the fear of God.
II C Common 7:1  Since we have these promises, beloved, let us cleanse ourselves from every defilement of flesh and spirit, perfecting holiness in the fear of God.
II C BBE 7:1  Because God, then, will give us such rewards, dear brothers, let us make ourselves clean from all evil of flesh and spirit, and become completely holy in the fear of God.
II C Worsley 7:1  Having therefore, my beloved, these promises, let us purify ourselves from all defilement of flesh and spirit, perfecting holiness in the fear of God.
II C DRC 7:1  Having therefore these promises, dearly beloved, let us cleanse ourselves from all defilement of the flesh and of the spirit, perfecting sanctification in the fear of God.
II C Haweis 7:1  HAVING therefore these promises, beloved, let us cleanse ourselves from all defilement of flesh and spirit, perfecting holiness in the fear of God.
II C GodsWord 7:1  Since we have these promises, dear friends, we need to cleanse ourselves from everything that contaminates body and spirit and live a holy life in the fear of God.
II C KJVPCE 7:1  HAVING therefore these promises, dearly beloved, let us cleanse ourselves from all filthiness of the flesh and spirit, perfecting holiness in the fear of God.
II C NETfree 7:1  Therefore, since we have these promises, dear friends, let us cleanse ourselves from everything that could defile the body and the spirit, and thus accomplish holiness out of reverence for God.
II C RKJNT 7:1  Therefore, having these promises, dearly beloved, let us cleanse ourselves from all filthiness of the flesh and spirit, perfecting holiness in the fear of God.
II C AFV2020 7:1  Now then, beloved, since we have these promises, we should purge ourselves from every defilement of the flesh and the spirit, perfecting holiness in the fear of God.
II C NHEB 7:1  Having therefore these promises, beloved, let us cleanse ourselves from all defilement of flesh and spirit, perfecting holiness in the fear of God.
II C OEBcth 7:1  With these promises, dear friends, let us purify ourselves from everything that pollutes either body or spirit, and, in deepest respect for God, aim at perfect holiness.
II C NETtext 7:1  Therefore, since we have these promises, dear friends, let us cleanse ourselves from everything that could defile the body and the spirit, and thus accomplish holiness out of reverence for God.
II C UKJV 7:1  Having therefore these promises, dearly beloved, let us cleanse ourselves from all filthiness of the flesh and spirit, (o. pneuma) perfecting holiness in the fear of God.
II C Noyes 7:1  Having then these promises, beloved, let us cleanse ourselves from all pollution of flesh and spirit, perfecting holiness in the fear of God.
II C KJV 7:1  Having therefore these promises, dearly beloved, let us cleanse ourselves from all filthiness of the flesh and spirit, perfecting holiness in the fear of God.
II C KJVA 7:1  Having therefore these promises, dearly beloved, let us cleanse ourselves from all filthiness of the flesh and spirit, perfecting holiness in the fear of God.
II C AKJV 7:1  Having therefore these promises, dearly beloved, let us cleanse ourselves from all filthiness of the flesh and spirit, perfecting holiness in the fear of God.
II C RLT 7:1  Having therefore these promises, dearly beloved, let us cleanse ourselves from all filthiness of the flesh and spirit, perfecting holiness in the fear of God.
II C OrthJBC 7:1  Therefore, having these havtachot (promises), Chaverim, let us submit to his taharah, cleansing ourselves from every defilement of basar and ruach, perfecting kedushah (holiness) in yirat Shomayim. TESHUVA OPENS THE DELET TO CHAYYIM
II C MKJV 7:1  Then having these promises, dearly beloved, let us cleanse ourselves from all defilements of flesh and spirit, perfecting holiness in the fear of God.
II C YLT 7:1  Having, then, these promises, beloved, may we cleanse ourselves from every pollution of flesh and spirit, perfecting sanctification in the fear of God;
II C Murdock 7:1  Seeing, therefore, we have these promises, my beloved, let us cleanse ourselves from all defilement of the flesh and of the spirit; and let us work righteousness, in the fear of God.
II C ACV 7:1  Having therefore these promises, beloved, let us cleanse ourselves from every filthiness of flesh and spirit, perfecting holiness in fear of God.
II C VulgSist 7:1  Has ergo habentes promissiones, charissimi, mundemus nos ab omni inquinamento carnis, et spiritus perficientes sanctificationem in timore Dei.
II C VulgCont 7:1  Has ergo habentes promissiones, charissimi, mundemus nos ab omni inquinamento carnis, et spiritus perficientes sanctificationem in timore Dei.
II C Vulgate 7:1  has igitur habentes promissiones carissimi mundemus nos ab omni inquinamento carnis et spiritus perficientes sanctificationem in timore Dei
II C VulgHetz 7:1  Has ergo habentes promissiones, charissimi, mundemus nos ab omni inquinamento carnis, et spiritus perficientes sanctificationem in timore Dei.
II C VulgClem 7:1  Has ergo habentes promissiones, carissimi, mundemus nos ab omni inquinamento carnis et spiritus, perficientes sanctificationem in timore Dei.
II C CzeBKR 7:1  Taková tedy majíce zaslíbení, nejmilejší, očišťujmež se od všeliké poškvrny těla i ducha, konajíce posvěcení v bázni Boží.
II C CzeB21 7:1  Milovaní, když tedy máme taková zaslíbení, očistěme se od každé poskvrny těla i ducha a posvěcujme se v bázni Boží.
II C CzeCEP 7:1  Když máme taková zaslíbení, moji nejmilejší, očisťme se od každé poskvrny těla i ducha a přiveďme k cíli své posvěcení v bázni Boží.
II C CzeCSP 7:1  Když tedy máme tato zaslíbení, milovaní, očisťme se od každé poskvrny těla i ducha, dokonávajíce své posvěcení v bázni Boží.