II ESDRAS
II E | KJVA | 5:35 | And he said unto me, Thou canst not. And I said, Wherefore, Lord? whereunto was I born then? or why was not my mother’s womb then my grave, that I might not have seen the travail of Jacob, and the wearisome toil of the stock of Israel? |
II E | Vulgate | 5:35 | et dixit ad me: non potes. et dixi: quare, domine, aut quid nascebar, aut quare non fiebat matrix matris meae mihi sepulchrum, ut non viderem laborem Iacob et defatigationem generis Israhel? |
II E | RusSynod | 5:35 | Он отвечал: не можешь. Почему же, господин мой? спросил я. Лучше бы я не родился, и утроба матерняя сделалась для меня гробом, нежели видеть угнетение Иакова и изнурение рода Израильского. |
II E | DutSVVA | 5:35 | En hij zeide tot mij: Dat kunt gij niet. Doch ik sprak: Waarom Here? Waartoe ben ik dan geboren, of waarom was mij de schoot van mijn moeder niet een graf, opdat ik de kommer Jakobs niet zou zien, en de moeite van het geslacht Israëls? |