II ESDRAS
| II E | KJVA | 6:7 | Then answered I and said, What shall be the parting asunder of the times? or when shall be the end of the first, and the beginning of it that followeth? |
| II E | Vulgate | 6:7 | et respondi et dixi: quae erit separatio temporum, aut quando prioris finis aut sequentis initium? |
| II E | DutSVVA | 6:7 | En ik antwoordde en zeide: Wat scheiding des tijds zal er zijn? of wanneer zal het einde zijn des vorigen, en het begin des volgenden? |
| II E | RusSynod | 6:7 | Тогда я отвечал: какое разделение времен, и когда будет конец первого и начало последнего? |