Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
II KINGS
Prev Next
II K RWebster 2:12  And Elisha saw it, and he cried, My father, my father, the chariot of Israel, and its horsemen. And he saw him no more: and he took hold of his own clothes, and tore them in two pieces.
II K NHEBJE 2:12  Elisha saw it, and he cried, "My father, my father, the chariots of Israel and its horsemen!" He saw him no more: and he took hold of his own clothes, and tore them in two pieces.
II K ABP 2:12  And Elisha was beholding, and he yelled, O father, O father, the chariot of Israel, and his horseman. And he did not see him any longer. And he took hold of his garments and tore them into two.
II K NHEBME 2:12  Elisha saw it, and he cried, "My father, my father, the chariots of Israel and its horsemen!" He saw him no more: and he took hold of his own clothes, and tore them in two pieces.
II K Rotherha 2:12  And, as soon as Elisha saw it, he, began crying out—My father! my father! The chariots of Israel, and the horsemen thereof! But, when he could see him no longer, he took hold of his clothes, and rent them in two pieces.
II K LEB 2:12  while Elisha was watching and crying out, “My father, my father; the chariot of Israel and its horsemen!” But he could not see him any longer, and he grasped his clothes and tore them in two pieces.
II K RNKJV 2:12  And Elisha saw it, and he cried, My father, my father, the chariot of Israel, and the horsemen thereof. And he saw him no more: and he took hold of his own clothes, and rent them in two pieces.
II K Jubilee2 2:12  And as Elisha saw [it], he cried, My father, my father, the chariot of Israel and the horsemen thereof. And he saw him no more, and he took hold of his own clothes and rent them in two pieces.
II K Webster 2:12  And Elisha saw [it], and he cried, My father, my father, the chariot of Israel, and the horsemen thereof. And he saw him no more: and he took hold of his own clothes, and rent them in two pieces.
II K Darby 2:12  And Elisha saw [it], and he cried, My father, my father! the chariot of Israel and the horsemen thereof! And he saw him no more. Then he took hold of his own garments and rent them in two pieces.
II K ASV 2:12  And Elisha saw it, and he cried, My father, my father, the chariots of Israel and the horsemen thereof! And he saw him no more: and he took hold of his own clothes, and rent them in two pieces.
II K LITV 2:12  And Elisha was watching, and he was crying, My father, my father, the chariot of Israel and its horsemen! And he did not see him again. And he took hold on his garments and tore them into two pieces.
II K Geneva15 2:12  And Elisha saw it, and he cryed, My father, my father, the charet of Israel, and the horsemen thereof: and he sawe him no more: and he tooke his owne clothes, and rent them in two pieces.
II K CPDV 2:12  Then Elisha saw it, and he cried out: “My father, my father! The chariot of Israel with its driver!” And he saw him no more. And he took hold of his own garments, and he tore them into two parts.
II K BBE 2:12  And when Elisha saw it he gave a cry, My father, my father, the carriages of Israel and its horsemen! And he saw him no longer; and he was full of grief.
II K DRC 2:12  And Eliseus saw him, and cried: My father, my father, the chariot of Israel, and the driver thereof. And he saw him no more: and he took hold of his own garments, and rent them in two pieces.
II K GodsWord 2:12  When Elisha saw this, he cried out, "Master! Master! Israel's chariot and horses!" When he couldn't see Elijah anymore, he grabbed his own garment and tore it in two to show his grief.
II K JPS 2:12  And Elisha saw it, and he cried: 'My father, my father, the chariots of Israel and the horsemen thereof!' And he saw him no more; and he took hold of his own clothes, and rent them in two pieces.
II K KJVPCE 2:12  ¶ And Elisha saw it, and he cried, My father, my father, the chariot of Israel, and the horsemen thereof. And he saw him no more: and he took hold of his own clothes, and rent them in two pieces.
II K NETfree 2:12  While Elisha was watching, he was crying out, "My father, my father! The chariot and horsemen of Israel!" Then he could no longer see him. He grabbed his clothes and tore them in two.
II K AB 2:12  And Elisha saw, and cried, Father, father, the chariot of Israel, and its horseman! And he saw him no more. And he took hold of his garments, and tore them into two pieces.
II K AFV2020 2:12  And Elisha saw, and he cried, "My father, my father, the chariot of Israel and its horsemen!" And he saw him no more. And he took hold of his clothes and tore them in two pieces.
II K NHEB 2:12  Elisha saw it, and he cried, "My father, my father, the chariots of Israel and its horsemen!" He saw him no more: and he took hold of his own clothes, and tore them in two pieces.
II K NETtext 2:12  While Elisha was watching, he was crying out, "My father, my father! The chariot and horsemen of Israel!" Then he could no longer see him. He grabbed his clothes and tore them in two.
II K UKJV 2:12  And Elisha saw it, and he cried, My father, my father, the chariot of Israel, and the horsemen thereof. And he saw him no more: and he took hold of his own clothes, and rent them in two pieces.
II K KJV 2:12  And Elisha saw it, and he cried, My father, my father, the chariot of Israel, and the horsemen thereof. And he saw him no more: and he took hold of his own clothes, and rent them in two pieces.
II K KJVA 2:12  And Elisha saw it, and he cried, My father, my father, the chariot of Israel, and the horsemen thereof. And he saw him no more: and he took hold of his own clothes, and rent them in two pieces.
II K AKJV 2:12  And Elisha saw it, and he cried, My father, my father, the chariot of Israel, and the horsemen thereof. And he saw him no more: and he took hold of his own clothes, and rent them in two pieces.
II K RLT 2:12  And Elisha saw it, and he cried, My father, my father, the chariot of Israel, and the horsemen thereof. And he saw him no more: and he took hold of his own clothes, and rent them in two pieces.
II K MKJV 2:12  And Elisha saw, and he cried, My father, my father, the chariot of Israel and its horsemen! And he saw him no more. And he took hold of his clothes and tore them in two pieces.
II K YLT 2:12  And Elisha is seeing, and he is crying, `My father, my father, the chariot of Israel, and its horsemen;' and he hath not seen him again; and he taketh hold on his garments, and rendeth them into two pieces.
II K ACV 2:12  And Elisha saw it, and he cried, My father, my father, the chariots of Israel and the horsemen of it! And he saw him no more. And he took hold of his own clothes, and tore them in two pieces.
II K VulgSist 2:12  Eliseus autem videbat, et clamabat: Pater mi, pater mi, currus Israel, et auriga eius. Et non vidit eum amplius: apprehenditque vestimenta sua, et scidit illa in duas partes.
II K VulgCont 2:12  Eliseus autem videbat, et clamabat: Pater mi, pater mi, currus Israel, et auriga eius. Et non vidit eum amplius: apprehenditque vestimenta sua, et scidit illa in duas partes.
II K Vulgate 2:12  Heliseus autem videbat et clamabat pater mi pater mi currus Israhel et auriga eius et non vidit eum amplius adprehenditque vestimenta sua et scidit illa in duas partes
II K VulgHetz 2:12  Eliseus autem videbat, et clamabat: Pater mi, pater mi, currus Israel, et auriga eius. Et non vidit eum amplius: apprehenditque vestimenta sua, et scidit illa in duas partes.
II K VulgClem 2:12  Eliseus autem videbat, et clamabat : Pater mi, pater mi, currus Israël, et auriga ejus. Et non vidit eum amplius : apprehenditque vestimenta sua, et scidit illa in duas partes.
II K CzeBKR 2:12  To vida Elizeus, volal: Otče můj, otče můj! Vozové Izraelští i jezdci jeho! A neviděl ho více. Potom uchopiv roucho své, roztrhl je na dva kusy.
II K CzeB21 2:12  Když to Elíša uviděl, vykřikl: „Otče můj, otče můj! Jízdo izraelská!“ A víckrát už ho neviděl. Elíša vzal své roucho a roztrhl je na dva kusy.
II K CzeCEP 2:12  Elíša to viděl a vykřikl: „Můj otče! Můj otče! Vozataji Izraele!“ A pak už ho neviděl. I uchopil své roucho a roztrhl je na dva kusy.
II K CzeCSP 2:12  Elíša to viděl a zvolal: Můj otče, můj otče! Vozbo Izraele a jeho jezdci! A pak ho již neviděl. Uchopil své roucho a roztrhl je na dva kusy.