Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
II KINGS
Prev Next
II K RWebster 2:6  And Elijah said to him, Tarry here, I pray thee; for the LORD hath sent me to Jordan. And he said, As the LORD liveth, and as thy soul liveth, I will not leave thee. And they two went on.
II K NHEBJE 2:6  Elijah said to him, "Please wait here, for Jehovah has sent me to the Jordan." He said, "As Jehovah lives, and as your soul lives, I will not leave you." They both went on.
II K ABP 2:6  And [2said 3to him 1Elijah], Sit down indeed here! for the lord has sent me unto the Jordan. And Elisha said, As the lord lives, and as [2lives 1your soul], shall I abandon you, no. And they [2went 1both].
II K NHEBME 2:6  Elijah said to him, "Please wait here, for the Lord has sent me to the Jordan." He said, "As the Lord lives, and as your soul lives, I will not leave you." They both went on.
II K Rotherha 2:6  And Elijah said to him—Tarry here, I pray thee, for, Yahweh, hath sent me to the Jordan. And he said—By the life of Yahweh and by the life of thine own soul, I will not leave thee. So they two, went on.
II K LEB 2:6  Then Elijah said to him, “Please stay here, because Yahweh has sent me to the Jordan.” He said, “⌞As Yahweh lives⌟ and ⌞as your soul lives⌟, I will certainly not leave you!” So the two of them went on.
II K RNKJV 2:6  And EliYah said unto him, Tarry, I pray thee, here; for יהוה hath sent me to Jordan. And he said, As יהוה liveth, and as thy soul liveth, I will not leave thee. And they two went on.
II K Jubilee2 2:6  And Elijah said unto him, Tarry, I pray thee, here, for the LORD has sent me to the Jordan. And he said, [As] the LORD lives and [as] thy soul lives, I will not leave thee. And [thus] the two went on.
II K Webster 2:6  And Elijah said to him, Tarry here, I pray thee; for the LORD hath sent me to Jordan. And he said, [As] the LORD liveth, and [as] thy soul liveth, I will not leave thee. And they two went on.
II K Darby 2:6  And Elijah said to him, Abide here, I pray thee; for Jehovah has sent me to the Jordan. And he said, As Jehovah liveth, and as thy soul liveth, I will not leave thee! And they two went on.
II K ASV 2:6  And Elijah said unto him, Tarry here, I pray thee; for Jehovah hath sent me to the Jordan. And he said, As Jehovah liveth, and as thy soul liveth, I will not leave thee. And they two went on.
II K LITV 2:6  And Elijah said to him, Please stay here, for Jehovah has sent me to the Jordan. And he said, As Jehovah lives, and your soul lives, I will not leave you. And they went on, both of them.
II K Geneva15 2:6  Moreouer Eliiah saide vnto him, Tarie, I pray thee, here: for the Lord hath sent me to Iorden. But he saide, As the Lord liueth, and as thy soule liueth, I will not leaue thee. So they went both together.
II K CPDV 2:6  Then Elijah said to him: “Remain here. For the Lord has sent me as far as the Jordan.” And he said, “As the Lord lives, and as your soul lives, I will not forsake you.” And so, the two of them continued on together.
II K BBE 2:6  Then Elijah said to him, Come no farther, for the Lord has sent me to Jordan. But he said, As the Lord is living and as your soul is living, I will not be parted from you. So they went on together.
II K DRC 2:6  And Elias said to him: Stay here, because the Lord hath sent me as far as the Jordan. And he said: as the Lord liveth, and as thy soul liveth, I will not leave thee. And they two went on together.
II K GodsWord 2:6  Elijah said to Elisha, "Please stay here because the LORD is sending me to the Jordan River." Elisha answered, "I solemnly swear, as the LORD lives and as you live, I will not abandon you."
II K JPS 2:6  And Elijah said unto him: 'Tarry here, I pray thee; for HaShem hath sent me to the Jordan.' And he said: 'As HaShem liveth, and as thy soul liveth, I will not leave thee.' And they two went on.
II K KJVPCE 2:6  And Elijah said unto him, Tarry, I pray thee, here; for the Lord hath sent me to Jordan. And he said, As the Lord liveth, and as thy soul liveth, I will not leave thee. And they two went on.
II K NETfree 2:6  Elijah said to him, "Stay here, for the LORD has sent me to the Jordan." But he replied, "As certainly as the LORD lives and as you live, I will not leave you." So they traveled on together.
II K AB 2:6  And Elijah said to him, Stay here please, for the Lord has sent me to the Jordan. And Elisha said, As the Lord lives and as your soul lives, I will not leave you. And they both went on.
II K AFV2020 2:6  And Elijah said to him, "Please stay here, for the LORD has sent me to Jordan." And he said, "As the LORD lives, and as your soul lives, I will not leave you." And the two of them went on.
II K NHEB 2:6  Elijah said to him, "Please wait here, for the Lord has sent me to the Jordan." He said, "As the Lord lives, and as your soul lives, I will not leave you." They both went on.
II K NETtext 2:6  Elijah said to him, "Stay here, for the LORD has sent me to the Jordan." But he replied, "As certainly as the LORD lives and as you live, I will not leave you." So they traveled on together.
II K UKJV 2:6  And Elijah said unto him, Tarry, I pray you, here; for the LORD has sent me to Jordan. And he said, As the LORD lives, and as your soul lives, I will not leave you. And they two went on.
II K KJV 2:6  And Elijah said unto him, Tarry, I pray thee, here; for the Lord hath sent me to Jordan. And he said, As the Lord liveth, and as thy soul liveth, I will not leave thee. And they two went on.
II K KJVA 2:6  And Elijah said unto him, Tarry, I pray thee, here; for the Lord hath sent me to Jordan. And he said, As the Lord liveth, and as thy soul liveth, I will not leave thee. And they two went on.
II K AKJV 2:6  And Elijah said to him, Tarry, I pray you, here; for the LORD has sent me to Jordan. And he said, As the LORD lives, and as your soul lives, I will not leave you. And they two went on.
II K RLT 2:6  And Elijah said unto him, Tarry, I pray thee, here; for Yhwh hath sent me to Jordan. And he said, As Yhwh liveth, and as thy soul liveth, I will not leave thee. And they two went on.
II K MKJV 2:6  And Elijah said to him, Please stay here, for the LORD has sent me to Jordan. And he said, As the LORD lives, and as your soul lives, I will not leave you. And the two of them went on.
II K YLT 2:6  And Elijah saith to him, `Abide, I pray thee, here, for Jehovah hath sent me to the Jordan;' and he saith, `Jehovah liveth, and thy soul liveth, if I leave thee;' and they go on both of them,
II K ACV 2:6  And Elijah said to him, Remain here, I pray thee, for Jehovah has sent me to the Jordan. And he said, As Jehovah lives, and as thy soul lives, I will not leave thee. And the two went on.
II K VulgSist 2:6  Dixit autem ei Elias: Sede hic, quia Dominus misit me usque ad Iordanem. Qui ait: Vivit Dominus, et vivit anima tua, quia non derelinquam te. Ierunt igitur ambo pariter,
II K VulgCont 2:6  Dixit autem ei Elias: Sede hic, quia Dominus misit me usque ad Iordanem. Qui ait: Vivit Dominus, et vivit anima tua, quia non derelinquam te. Ierunt igitur ambo pariter,
II K Vulgate 2:6  dixit autem ei Helias sede hic quia Dominus misit me ad Iordanem qui ait vivit Dominus et vivit anima tua quia non derelinquam te ierunt igitur ambo pariter
II K VulgHetz 2:6  Dixit autem ei Elias: Sede hic, quia Dominus misit me usque ad Iordanem. Qui ait: Vivit Dominus, et vivit anima tua, quia non derelinquam te. Ierunt igitur ambo pariter,
II K VulgClem 2:6  Dixit autem ei Elias : Sede hic, quia Dominus misit me usque ad Jordanem. Qui ait : Vivit Dominus, et vivit anima tua, quia non derelinquam te. Ierunt igitur ambo pariter,
II K CzeBKR 2:6  Řekl mu ještě Eliáš: Poseď medle tuto, nebo Hospodin poslal mne k Jordánu. Kterýž odpověděl: Živť jest Hospodin, a živať jest duše tvá, žeť se tebe nespustím. Šli tedy oba.
II K CzeB21 2:6  Potom mu Eliáš řekl: „Zůstaň tu. Hospodin mě posílá k Jordánu.“ On ale odpověděl: „Jakože je živ Hospodin a živ jsi ty, neopustím tě!“ A tak šli dál spolu.
II K CzeCEP 2:6  Tu mu řekl Elijáš: „Zůstaň zde, protože Hospodin mě posílá k Jordánu.“ Odvětil: „Jakože živ je Hospodin a jakože živ jsi ty, neopustím tě.“ I šli oba spolu.
II K CzeCSP 2:6  Elijáš mu řekl: Zůstaň tady, protože Hospodin mě poslal k Jordánu. Elíša řekl: Jakože živ je Hospodin a jakože živ jsi ty, neopustím tě. Tak šli spolu.