Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
II KINGS
Prev Next
II K RWebster 4:14  And he said, What then is to be done for her? And Gehazi answered, Verily she hath no child, and her husband is old.
II K NHEBJE 4:14  He said, "What then is to be done for her?" Gehazi answered, "Most certainly she has no son, and her husband is old."
II K ABP 4:14  And he said to Gehazi, What must be done for her? And Gehazi said, That by all means a son is not to her, and her husband is old.
II K NHEBME 4:14  He said, "What then is to be done for her?" Gehazi answered, "Most certainly she has no son, and her husband is old."
II K Rotherha 4:14  So he said, What then can be done for thee? And Gehazi said, Verily, she hath no, son, and, her husband, is, old.
II K LEB 4:14  Then he said, “What may be done for her?” Gehazi said, “Well, she has no son, and her husband is old.”
II K RNKJV 4:14  And he said, What then is to be done for her? And Gehazi answered, Verily she hath no child, and her husband is old.
II K Jubilee2 4:14  And he said, What then shall we do for her? And Gehazi answered, Verily she has no child, and her husband is old.
II K Webster 4:14  And he said, What then [is] to be done for her? And Gehazi answered, Verily she hath no child, and her husband is old.
II K Darby 4:14  And he said, What then is to be done for her? And Gehazi said, Verily, she has no son, and her husband is old.
II K ASV 4:14  And he said, What then is to be done for her? And Gehazi answered, Verily she hath no son, and her husband is old.
II K LITV 4:14  And he said, What then shall I do for her? And Gehazi said, Truly there is no son to her. And her husband is old.
II K Geneva15 4:14  Againe he sayde, What is then to be done for her? Then Gehazi answered, In deede she hath no sonne, and her husband is olde.
II K CPDV 4:14  And he said, “Then what does she want, that I might do for her?” And Gehazi said: “You need not ask. For she has no son, and her husband is elderly.”
II K BBE 4:14  So he said, What then is to be done for her? And Gehazi made answer, Still there is this, she has no son and her husband is old.
II K DRC 4:14  And he said: What will she then that I do for her? And Giezi said: Do not ask, for she hath no son, and her husband is old.
II K GodsWord 4:14  "What should we do for her?" Elisha asked. Gehazi answered, "Well, she has no son, and her husband is old."
II K JPS 4:14  And he said: 'What then is to be done for her?' And Gehazi answered: 'Verily she hath no son, and her husband is old.'
II K KJVPCE 4:14  And he said, What then is to be done for her? And Gehazi answered, Verily she hath no child, and her husband is old.
II K NETfree 4:14  So he asked Gehazi, "What can I do for her?" Gehazi replied, "She has no son, and her husband is old."
II K AB 4:14  And he said to Gehazi, What must we do for her? And Gehazi his servant said, Indeed she has no son, and her husband is old.
II K AFV2020 4:14  And he said, "What then is to be done for her?" And Gehazi answered, "Truly, she has no child, and her husband is old."
II K NHEB 4:14  He said, "What then is to be done for her?" Gehazi answered, "Most certainly she has no son, and her husband is old."
II K NETtext 4:14  So he asked Gehazi, "What can I do for her?" Gehazi replied, "She has no son, and her husband is old."
II K UKJV 4:14  And he said, What then is to be done for her? And Gehazi answered, Verily she has no child, and her husband is old.
II K KJV 4:14  And he said, What then is to be done for her? And Gehazi answered, Verily she hath no child, and her husband is old.
II K KJVA 4:14  And he said, What then is to be done for her? And Gehazi answered, Verily she hath no child, and her husband is old.
II K AKJV 4:14  And he said, What then is to be done for her? And Gehazi answered, Truly she has no child, and her husband is old.
II K RLT 4:14  And he said, What then is to be done for her? And Gehazi answered, Verily she hath no child, and her husband is old.
II K MKJV 4:14  And he said, What then is to be done for her? And Gehazi answered, Truly, she has no child, and her husband is old.
II K YLT 4:14  And he saith, `And what--to do for her?' and Gehazi saith, `Verily she hath no son, and her husband is aged.'
II K ACV 4:14  And he said, What then is to be done for her? And Gehazi answered, Truly she has no son, and her husband is old.
II K VulgSist 4:14  Et ait: Quid ergo vult ut faciam ei? Dixitque Giezi: Ne quaeras: filium enim non habet, et vir eius senex est.
II K VulgCont 4:14  Et ait: Quid ergo vult ut faciam ei? Dixitque Giezi: Ne quæras: filium enim non habet, et vir eius senex est.
II K Vulgate 4:14  et ait quid ergo vult ut faciam ei dixitque Giezi ne quaeras filium enim non habet et vir eius senex est
II K VulgHetz 4:14  Et ait: Quid ergo vult ut faciam ei? Dixitque Giezi: Ne quæras: filium enim non habet, et vir eius senex est.
II K VulgClem 4:14  Et ait : Quid ergo vult ut faciam ei ? Dixitque Giezi : Ne quæras : filium enim non habet, et vir ejus senex est.
II K CzeBKR 4:14  Řekl on: Což tedy mám pro ni učiniti? Odpověděl Gézi: Hle, syna nemá, a muž její starý jest.
II K CzeB21 4:14  „Co bych jen pro ni mohl udělat?“ ptal se potom Elíša. „Vlastně nemá syna a její muž je starý,“ odpověděl Gehazi.
II K CzeCEP 4:14  I otázal se Elíša: „Co bych pro ni mohl udělat?“ Géchazí odvětil: „Přece něco. Nemá syna a její muž je starý.“
II K CzeCSP 4:14  Zeptal se: Co pro ni mohu udělat? Gechází odpověděl: Ach, nemá syna a její muž je starý.