Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
II KINGS
Prev Next
II K RWebster 4:23  And he said, Why wilt thou go to him to day? it is neither new moon, nor sabbath. And she said, It shall be well.
II K NHEBJE 4:23  He said, "Why would you want go to him today? It is neither new moon nor Sabbath." She said, "It's alright."
II K ABP 4:23  And he said, Why is it that you should go to him today? It is not a new moon nor a Sabbath. And she said, Peace.
II K NHEBME 4:23  He said, "Why would you want go to him today? It is neither new moon nor Sabbath." She said, "It's alright."
II K Rotherha 4:23  And he said—Wherefore art thou going unto him, to-day, neither new moon nor sabbath? And she said—Peace!
II K LEB 4:23  And he said, “Why are you going to him today? It is neither the new moon nor the Sabbath!” And she said, “Peace.”
II K RNKJV 4:23  And he said, Wherefore wilt thou go to him to day? it is neither new moon, nor Sabbath. And she said, It shall be well.
II K Jubilee2 4:23  And he said, Why must thou go to him today? [It is] neither new moon nor sabbath. And she said, Peace.
II K Webster 4:23  And he said, Why wilt thou go to him to-day? [it is] neither new-moon, nor sabbath. And she said, [It shall be] well.
II K Darby 4:23  And he said, Why wilt thou go to him to-day? It is neither new moon nor sabbath. And she said, [It is] well.
II K ASV 4:23  And he said, Wherefore wilt thou go to him to-day? it is neither new moon nor sabbath. And she said, It shall be well.
II K LITV 4:23  And he said, Why are you going to him today; it is neither new moon nor sabbath? And she said, Peace.
II K Geneva15 4:23  And he sayd, Wherefore wilt thou goe to him to day? it is neither newe moone nor Sabbath day. And she answered, All shalbe well.
II K CPDV 4:23  And he said to her: “What is the reason that you would go to him? Today is not the new moon, and it is not the Sabbath.” She responded, “I will go.”
II K BBE 4:23  And he said, Why are you going to him today? it is not a new moon or a Sabbath. But she said, It is well.
II K DRC 4:23  And he said to her: Why dost thou go to him? to day is neither new moon nor sabbath. She answered: I will go.
II K GodsWord 4:23  Her husband asked, "Why are you going to him today? It isn't a New Moon Festival or a day of worship." But she said goodbye to him.
II K JPS 4:23  And he said: Wherefore wilt thou go to him today? it is neither new moon nor sabbath.' And she said: 'It shall be well.'
II K KJVPCE 4:23  And he said, Wherefore wilt thou go to him to day? it is neither new moon, nor sabbath. And she said, It shall be well.
II K NETfree 4:23  He said, "Why do you want to go see him today? It is not the new moon or the Sabbath." She said, "Everything's fine."
II K AB 4:23  And he said, Why are you going to him today? It is neither new moon, nor the Sabbath. And she said, It is well.
II K AFV2020 4:23  And he said, "Why will you go to him today? It is neither new moon nor Sabbath." And she said, " It is well."
II K NHEB 4:23  He said, "Why would you want go to him today? It is neither new moon nor Sabbath." She said, "It's alright."
II K NETtext 4:23  He said, "Why do you want to go see him today? It is not the new moon or the Sabbath." She said, "Everything's fine."
II K UKJV 4:23  And he said, Wherefore will you go to him to day? it is neither new moon, nor sabbath. And she said, It shall be well.
II K KJV 4:23  And he said, Wherefore wilt thou go to him to day? it is neither new moon, nor sabbath. And she said, It shall be well.
II K KJVA 4:23  And he said, Wherefore wilt thou go to him to day? it is neither new moon, nor sabbath. And she said, It shall be well.
II K AKJV 4:23  And he said, Why will you go to him to day? it is neither new moon, nor sabbath. And she said, It shall be well.
II K RLT 4:23  And he said, Wherefore wilt thou go to him to day? it is neither new moon, nor sabbath. And she said, It shall be well.
II K MKJV 4:23  And he said, Why will you go to him today? It is neither new moon nor sabbath. And she said, It is well.
II K YLT 4:23  And he saith, `Wherefore art thou going unto him to-day? --neither new moon nor sabbath!' and she saith, `Peace to thee !'
II K ACV 4:23  And he said, Why will thou go to him today? It is neither new moon nor sabbath. And she said, It shall be well.
II K VulgSist 4:23  Qui ait illi: Quam ob causam vadis ad eum? hodie non sunt Calendae, neque Sabbatum. Quae respondit: Vadam:
II K VulgCont 4:23  Qui ait illi: Quam ob causam vadis ad eum? Hodie non sunt Calendæ, neque Sabbatum. Quæ respondit: Vadam:
II K Vulgate 4:23  qui ait illi quam ob causam vadis ad eum hodie non sunt kalendae neque sabbatum quae respondit vale
II K VulgHetz 4:23  Qui ait illi: Quam ob causam vadis ad eum? hodie non sunt Calendæ, neque Sabbatum. Quæ respondit: Vadam:
II K VulgClem 4:23  Qui ait illi : Quam ob causam vadis ad eum ? hodie non sunt calendæ, neque sabbatum. Quæ respondit : Vadam.
II K CzeBKR 4:23  Kterýž řekl: Proč chceš jíti k němu? Dnes není novměsíce, ani sobota. Odpověděla ona: Měj o to pokoj.
II K CzeB21 4:23  „Proč bys za ním dnes chodila?“ namítl jí. „Není přece novoluní ani sobota.“ „Buď klidný,“ řekla mu.
II K CzeCEP 4:23  On řekl: „Proč jdeš k němu dnes? Není novoluní ani den odpočinku.“ Řekla: „To je v pořádku.“
II K CzeCSP 4:23  Zeptal se: Proč za ním chceš dnes jít? Není novoluní ani sobota. Odpověděla: ⌈Pokoj tobě.⌉