Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
II KINGS
Prev Next
II K RWebster 6:33  And while he yet talked with them, behold, the messenger came down to him: and he said, Behold, this evil is from the LORD; why should I wait for the LORD any longer?
II K NHEBJE 6:33  While he was still talking with them, behold, the messenger came down to him. Then he said, "Behold, this disaster is from Jehovah. Why should I wait for Jehovah any longer?"
II K ABP 6:33  While he was speaking with them, that behold, the messenger came to him. And he said, Behold, this evil is from the lord, why remain behind for the lord any longer?
II K NHEBME 6:33  While he was still talking with them, behold, the messenger came down to him. Then he said, "Behold, this disaster is from the Lord. Why should I wait for the Lord any longer?"
II K Rotherha 6:33  While yet he was speaking with them, lo! the messenger, coming down unto him,—and he said,—Lo! this, is a calamity from Yahweh, why should I wait for Yahweh, any longer?
II K LEB 6:33  While he was still speaking with them, suddenly the messenger was coming down to him, and he said, “Look this trouble is from Yahweh. Why should I wait for Yahweh any longer?”
II K RNKJV 6:33  And while he yet talked with them, behold, the messenger came down unto him: and he said, Behold, this evil is of יהוה; what should I wait for יהוה any longer?
II K Jubilee2 6:33  And while he yet talked with them, behold, the messenger came down unto him; and he said, Behold, this evil [is] of the LORD; for what should I wait for the LORD any longer?:
II K Webster 6:33  And while he yet talked with them, behold, the messenger came down to him: and he said, Behold, this evil [is] from the LORD; what should I wait for the LORD any longer?
II K Darby 6:33  And while he yet talked with them, behold, the messenger came down to him. And [the king] said, Behold, this evil is of Jehovah: why should I wait for Jehovah any longer?
II K ASV 6:33  And while he was yet talking with them, behold, the messenger came down unto him: and he said, Behold, this evil is of Jehovah; why should I wait for Jehovah any longer?
II K LITV 6:33  While he was speaking with them, then, behold, the messenger came down to him. And he said, Behold, this is the evil from Jehovah. Why should I wait for Jehovah any more?
II K Geneva15 6:33  While he yet talked with them, beholde, the messenger came downe vnto him, and saide, Behold, this euill commeth of the Lord: should I attende on the Lord any longer?
II K CPDV 6:33  While he was still speaking to them, the messenger appeared who was sent to him. And he said: “Behold, such a great evil is from the Lord! What more should I expect from the Lord?”
II K BBE 6:33  While he was still talking to them, the king came down and said, This evil is from the Lord; why am I to go on waiting any longer for the Lord?
II K DRC 6:33  While he was yet speaking to them, the messenger appeared, who was coming to him. And he said: Behold, so great an evil is from the Lord: what shall I look for more from the Lord?
II K GodsWord 6:33  While he was still talking to them, the messenger arrived. He said to Elisha, "This severe famine is from the LORD. Why should I wait any longer for the LORD to help us?"
II K JPS 6:33  And while he yet talked with them, behold, the messenger came down unto him; and the king said: 'Behold, this evil is of HaShem; why should I wait for HaShem any longer?'
II K KJVPCE 6:33  And while he yet talked with them, behold, the messenger came down unto him: and he said, Behold, this evil is of the Lord; what should I wait for the Lord any longer?
II K NETfree 6:33  He was still talking to them when the messenger approached and said, "Look, the LORD is responsible for this disaster! Why should I continue to wait for the LORD to help?"
II K AB 6:33  While he was yet speaking with them, behold, a messenger came to him. And he said, Behold, this evil is of the Lord; why should I wait for the Lord any longer?
II K AFV2020 6:33  While he still talked with them, behold, the messenger came down to him, for the king said, "Behold, this evil is from the LORD. Why should I wait for the LORD any longer?"
II K NHEB 6:33  While he was still talking with them, behold, the messenger came down to him. Then he said, "Behold, this disaster is from the Lord. Why should I wait for the Lord any longer?"
II K NETtext 6:33  He was still talking to them when the messenger approached and said, "Look, the LORD is responsible for this disaster! Why should I continue to wait for the LORD to help?"
II K UKJV 6:33  And while he yet talked with them, behold, the messenger came down unto him: and he said, Behold, this evil is of the LORD; what should I wait for the LORD any longer?
II K KJV 6:33  And while he yet talked with them, behold, the messenger came down unto him: and he said, Behold, this evil is of the Lord; what should I wait for the Lord any longer?
II K KJVA 6:33  And while he yet talked with them, behold, the messenger came down unto him: and he said, Behold, this evil is of the Lord; what should I wait for the Lord any longer?
II K AKJV 6:33  And while he yet talked with them, behold, the messenger came down to him: and he said, Behold, this evil is of the LORD; what should I wait for the LORD any longer?
II K RLT 6:33  And while he yet talked with them, behold, the messenger came down unto him: and he said, Behold, this evil is of Yhwh; what should I wait for Yhwh any longer?
II K MKJV 6:33  While he still talked with them, behold, the messenger came down to him. And he said, Behold, this evil is from the LORD. Why should I wait for the LORD any longer?
II K YLT 6:33  He is yet speaking with them, and lo, the messenger is coming down unto him, and he saith, `Lo, this is the evil from Jehovah: what--do I wait for Jehovah any more?'
II K ACV 6:33  And while he was yet talking with them, behold, the messenger came down to him, and he said, Behold, this evil is of Jehovah. Why should I wait for Jehovah any longer?
II K VulgSist 6:33  Adhuc illo loquente eis, apparuit nuncius, qui veniebat ad eum. Et ait: Ecce, tantum malum a Domino est: quid amplius expectabo a Domino?
II K VulgCont 6:33  Adhuc illo loquente eis, apparuit nuncius, qui veniebat ad eum. Et ait: Ecce, tantum malum a Domino est: quid amplius expectabo a Domino?
II K Vulgate 6:33  et adhuc illo loquente eis apparuit nuntius qui veniebat ad eum et ait ecce tantum malum a Domino est quid amplius expectabo a Domino
II K VulgHetz 6:33  Adhuc illo loquente eis, apparuit nuncius, qui veniebat ad eum. Et ait: Ecce, tantum malum a Domino est: quid amplius expectabo a Domino?
II K VulgClem 6:33  Adhuc illo loquente eis, apparuit nuntius qui veniebat ad eum. Et ait : Ecce, tantum malum a Domino est : quid amplius expectabo a Domino ?
II K CzeBKR 6:33  A když on ještě mluvil s nimi, hle, posel přicházel k němu, a řekl: Aj, toto zlé jest od Hospodina, což mám déle čekati na něj?
II K CzeB21 6:33  Sotva to dořekl, přišel posel se vzkazem: „Za to neštěstí může Hospodin! Proč bych v něj ještě doufal?“
II K CzeCEP 6:33  Ještě k nim mluvil, když posel k němu sestoupil. A král řekl: „Hle, toto zlo je od Hospodina. Co ještě mohu od Hospodina očekávat?“
II K CzeCSP 6:33  Ještě s nimi mluvil, a tu k němu sestupoval posel a řekl: Hle, toto zlo je od Hospodina. Proč mám mít ještě naději v Hospodinu?