Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
II KINGS
Prev Next
II K RWebster 6:8  Then the king of Syria warred against Israel, and took counsel with his servants, saying, In such and such a place shall be my camp.
II K NHEBJE 6:8  Now the king of Syria was warring against Israel; and he took counsel with his servants, saying, "My camp will be in such and such a place."
II K ABP 6:8  And the king of Syria was waging war against Israel. And he consulted with his servants, saying, In the place thus [2in a certain 3concealed place 1I will camp].
II K NHEBME 6:8  Now the king of Syria was warring against Israel; and he took counsel with his servants, saying, "My camp will be in such and such a place."
II K Rotherha 6:8  Now, the king of Syria, was making war against Israel,—so he took counsel with his servants, saying—In such and such a place, shall be my encampment.
II K LEB 6:8  The king of Aram was fighting with Israel, so he consulted with his officers, saying, “My camp is ⌞at such and such a place⌟.”
II K RNKJV 6:8  Then the king of Syria warred against Israel, and took counsel with his servants, saying, In such and such a place shall be my camp.
II K Jubilee2 6:8  Then the king of Syria warred against Israel and took counsel with his servants, saying, In such and such a place [shall be] my camp.
II K Webster 6:8  Then the king of Syria warred against Israel, and took counsel with his servants, saying, In such and such a place [shall be] my camp.
II K Darby 6:8  And the king of Syria warred against Israel; and he took counsel with his servants, saying, In such and such a place [shall be] my camp.
II K ASV 6:8  Now the king of Syria was warring against Israel; and he took counsel with his servants, saying, In such and such a place shall be my camp.
II K LITV 6:8  And the king of Syria was fighting against Israel, and rose up with his servants, saying, At such and such a place shall be my camp.
II K Geneva15 6:8  Then the King of Aram warred against Israel, and tooke counsell with his seruants, and said, In such and such a place shalbe my campe.
II K CPDV 6:8  Now the king of Syria was fighting against Israel, and he took counsel with his servants, saying, “In this and that place, let us set up an ambush.”
II K BBE 6:8  At that time the king of Aram was making war against Israel; and he had a meeting with the chiefs of his army and said, I will be waiting in secret in some named place.
II K DRC 6:8  And the king of Syria warred against Israel, and took counsel with his servants, saying: In such and such a place, let us lay an ambush.
II K GodsWord 6:8  Whenever the king of Aram was fighting against Israel, he asked for advice from his officers about where they were to camp.
II K JPS 6:8  Now the king of Aram warred against Israel; and he took counsel with his servants, saying: `In such and such a place shall be my camp.'
II K KJVPCE 6:8  ¶ Then the king of Syria warred against Israel, and took counsel with his servants, saying, In such and such a place shall be my camp.
II K NETfree 6:8  Now the king of Syria was at war with Israel. He consulted his advisers, who said, "Invade at such and such a place."
II K AB 6:8  And the king of Syria was at war with Israel. And he consulted with his servants, saying, I will encamp in such a place.
II K AFV2020 6:8  And the king of Syria warred against Israel and took counsel with his servants, saying, "In such and such a place shall be my camp."
II K NHEB 6:8  Now the king of Syria was warring against Israel; and he took counsel with his servants, saying, "My camp will be in such and such a place."
II K NETtext 6:8  Now the king of Syria was at war with Israel. He consulted his advisers, who said, "Invade at such and such a place."
II K UKJV 6:8  Then the king of Syria warred against Israel, and took counsel with his servants, saying, In such and such a place shall be my camp.
II K KJV 6:8  Then the king of Syria warred against Israel, and took counsel with his servants, saying, In such and such a place shall be my camp.
II K KJVA 6:8  Then the king of Syria warred against Israel, and took counsel with his servants, saying, In such and such a place shall be my camp.
II K AKJV 6:8  Then the king of Syria warred against Israel, and took counsel with his servants, saying, In such and such a place shall be my camp.
II K RLT 6:8  Then the king of Syria warred against Israel, and took counsel with his servants, saying, In such and such a place shall be my camp.
II K MKJV 6:8  And the king of Syria warred against Israel, and took counsel with his servants, saying, In such and such a place shall be my camp.
II K YLT 6:8  And the king of Aram hath been fighting against Israel, and taketh counsel with his servants, saying, `At such and such a place is my encamping.'
II K ACV 6:8  Now the king of Syria was warring against Israel, and he took counsel with his servants, saying, In such and such a place shall be my camp.
II K VulgSist 6:8  Rex autem Syriae pugnabat contra Israel, consiliumque iniit cum servis suis, dicens: In loco illo, et illo ponamus insidias.
II K VulgCont 6:8  Rex autem Syriæ pugnabat contra Israel, consiliumque iniit cum servis suis, dicens: In loco illo, et illo ponamus insidias.
II K Vulgate 6:8  rex autem Syriae pugnabat contra Israhel consiliumque iniit cum servis suis dicens in loco illo et illo ponamus insidias
II K VulgHetz 6:8  Rex autem Syriæ pugnabat contra Israel, consiliumque iniit cum servis suis, dicens: In loco illo, et illo ponamus insidias.
II K VulgClem 6:8  Rex autem Syriæ pugnabat contra Israël, consiliumque iniit cum servis suis, dicens : In loco illo et illo ponamus insidias.
II K CzeBKR 6:8  Když pak král Syrský bojoval proti Izraelovi, a vešel v radu s služebníky svými, řka: Na tom a na tom místě položí se vojsko mé:
II K CzeB21 6:8  Když aramejský král válčil s Izraelem, poradil se se svými služebníky a řekl: „Položím svůj tábor tam a tam.“
II K CzeCEP 6:8  Kdykoli se aramejský král chystal do boje proti Izraeli, radíval se se svými služebníky: „Můj tábor bude na tom a tom místě.“
II K CzeCSP 6:8  Když aramejský král vedl válku proti Izraeli, poradil se se svými otroky: Na tom a tom místě bude můj tábor.