Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
II KINGS
Prev Next
II K RWebster 9:20  And the watchman told, saying, He came even to them, and doth not return: and the driving is like the driving of Jehu the son of Nimshi; for he driveth furiously.
II K NHEBJE 9:20  The watchman said, "He came to them, and isn't coming back. The driving is like the driving of Jehu the son of Nimshi; for he drives furiously."
II K ABP 9:20  And [3reported 1the 2watchman], saying, He came unto them and returned not. And the leader is as the leader Jehu son of Nimshi; for [2in 3a frenzy 1he is].
II K NHEBME 9:20  The watchman said, "He came to them, and isn't coming back. The driving is like the driving of Jehu the son of Nimshi; for he drives furiously."
II K Rotherha 9:20  And the watchman told, saying, He came up to them, but hath not turned back,—and, the driving, is like the driving of Jehu son of Nimshi; for, with mad haste, doth he drive.
II K LEB 9:20  So the sentinel reported, saying, “He went up to them, but he did not return, and the driving is like the driving of Jehu the son of Nimshi, for he drives with madness.”
II K RNKJV 9:20  And the watchman told, saying, He came even unto them, and cometh not again: and the driving is like the driving of Jehu the son of Nimshi; for he driveth furiously.
II K Jubilee2 9:20  And the watchman gave notice again, saying, He also came unto them and does not return, and the pace of him who is coming [is] like the pace of Jehu, the son of Nimshi, for he comes impetuously.
II K Webster 9:20  And the watchman told, saying, He came even to them, and doth not return? and the driving [is] like the driving of Jehu the son of Nimshi; for he driveth furiously.
II K Darby 9:20  And the watchman told saying, He came to them, and does not return. And the driving is like the driving of Jehu the son of Nimshi; for he drives furiously.
II K ASV 9:20  And the watchman told, saying, He came even unto them, and cometh not back: and the driving is like the driving of Jehu the son of Nimshi; for he driveth furiously.
II K LITV 9:20  And the watchman spoke, saying, He came to them, and he has not returned. And the driving is like the driving of Jehu the son of Nimshi, for he drives madly.
II K Geneva15 9:20  And the watchman tolde, saying, He came to them also, but commeth not againe, and the marching is like the marching of Iehu the sonne of Nimshi: for he marcheth furiously.
II K CPDV 9:20  Then the watchman gave a report, saying: “He went all the way to them, but he did not return. But their advance is like the advance of Jehu, the son of Nimshi. For he advances precipitously.”
II K BBE 9:20  And the watchman gave them word, saying, He went up to them and has not come back again; and the driving is like the driving of Jehu, son of Nimshi, for he is driving violently.
II K DRC 9:20  And the watchman told, saying: He came even to them, but returneth not: and the driving is like the driving of Jehu, the son of Namsi; for he drives furiously.
II K GodsWord 9:20  So the watchman announced, "He has reached them, but he isn't coming back. The troop's leader is driving like a lunatic, like Jehu, grandson of Nimshi."
II K JPS 9:20  And the watchman told, saying: 'He came even unto them, and cometh not back; and the driving is like the driving of Jehu the son of Nimshi; for he driveth furiously.'
II K KJVPCE 9:20  And the watchman told, saying, He came even unto them, and cometh not again: and the driving is like the driving of Jehu the son of Nimshi; for he driveth furiously.
II K NETfree 9:20  The watchman reported, "He reached them, but hasn't started back. The one who drives the lead chariot drives like Jehu son of Nimshi; he drives recklessly."
II K AB 9:20  And the watchman reported, saying, He came up to them, but has not returned; and the driver drives like Jehu the son of Nimshi, for it is with furious haste.
II K AFV2020 9:20  And the watchman reported, saying, "He came up to them, but does not return. And the driving is like the driving of Jehu the son of Nimshi, for he drives furiously."
II K NHEB 9:20  The watchman said, "He came to them, and isn't coming back. The driving is like the driving of Jehu the son of Nimshi; for he drives furiously."
II K NETtext 9:20  The watchman reported, "He reached them, but hasn't started back. The one who drives the lead chariot drives like Jehu son of Nimshi; he drives recklessly."
II K UKJV 9:20  And the watchman told, saying, He came even unto them, and comes not again: and the driving is like the driving of Jehu the son of Nimshi; for he drives furiously.
II K KJV 9:20  And the watchman told, saying, He came even unto them, and cometh not again: and the driving is like the driving of Jehu the son of Nimshi; for he driveth furiously.
II K KJVA 9:20  And the watchman told, saying, He came even unto them, and cometh not again: and the driving is like the driving of Jehu the son of Nimshi; for he driveth furiously.
II K AKJV 9:20  And the watchman told, saying, He came even to them, and comes not again: and the driving is like the driving of Jehu the son of Nimshi; for he drives furiously.
II K RLT 9:20  And the watchman told, saying, He came even unto them, and cometh not again: and the driving is like the driving of Jehu the son of Nimshi; for he driveth furiously.
II K MKJV 9:20  And the watchman reported, saying, He came up to them, but does not come again. And the driving is like the driving of Jehu the son of Nimshi, for he drives furiously.
II K YLT 9:20  And the watchman declareth, saying, `He came unto them, and he hath not returned, and the driving is like the driving of Jehu son of Nimshi, for with madness he driveth.'
II K ACV 9:20  And the watchman told, saying, He came to them, and does not come back. And the driving is like the driving of Jehu the son of Nimshi, for he drives furiously.
II K VulgSist 9:20  Nunciavit autem speculator, dicens: Venit usque ad eos, et non revertitur: est autem incessus quasi incessus Iehu filii Namsi, praeceps enim graditur.
II K VulgCont 9:20  Nunciavit autem speculator, dicens: Venit usque ad eos, et non revertitur: est autem incessus quasi incessus Iehu filii Namsi, præceps enim graditur.
II K Vulgate 9:20  nuntiavit autem speculator dicens venit usque ad eos et non revertitur est autem incessus quasi incessus Hieu filii Namsi praeceps enim graditur
II K VulgHetz 9:20  Nunciavit autem speculator, dicens: Venit usque ad eos, et non revertitur: est autem incessus quasi incessus Iehu filii Namsi, præceps enim graditur.
II K VulgClem 9:20  Nuntiavit autem speculator, dicens : Venit usque ad eos, et non revertitur : est autem incessus quasi incessus Jehu filii Namsi, præceps enim graditur.
II K CzeBKR 9:20  Opět oznámil to strážný, řka: Přijel až k nim, ale nevrací se. Příjezd pak jest jako příjezd Jéhu syna Namsi; nebo vztekle jede.
II K CzeB21 9:20  Strážný pak ohlásil: „Dojel až k nim, ale nevrací se. Podle jízdy je to Jehu, syn Nimšiho; jede jako šílený.“
II K CzeCEP 9:20  Strážný opět hlásil: „Dojel až k nim, ale nevrací se. Podle jízdy je to Jehú, syn Nimšího, neboť jede ztřeštěně.“
II K CzeCSP 9:20  Strážný oznámil: Přijel až k nim, ale nevrací se. Ta jízda vypadá jako jízda Jehúa, syna Nimšího. Žene se ⌈jako šílený.⌉