Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
II KINGS
Prev Next
II K RWebster 9:34  And when he had come in, he ate and drank, and said, Go, see now this cursed woman, and bury her: for she is a king’s daughter.
II K NHEBJE 9:34  When he had come in, he ate and drink; and he said, "See now to this cursed woman, and bury her; for she is a king's daughter."
II K ABP 9:34  And Jehu entered, and ate and drank, and said, Watch indeed this cursed one, and bury her, for [2the daughter 3of a king 1she is].
II K NHEBME 9:34  When he had come in, he ate and drink; and he said, "See now to this cursed woman, and bury her; for she is a king's daughter."
II K Rotherha 9:34  And, when he had entered and eaten and drunk, he said—Look, I pray you, after this accursed woman, and bury her, for the daughter of a king, she is.
II K LEB 9:34  Then he came and ate and drank, and said, “Please take care of this cursed one and bury her, for she is the daughter of a king.”
II K RNKJV 9:34  And when he was come in, he did eat and drink, and said, Go, see now this cursed woman, and bury her: for she is a king's daughter.
II K Jubilee2 9:34  And he entered in, and after he ate and drank, he said, Go, see now this cursed [woman] and bury her; for [after all] she [is] a king's daughter.
II K Webster 9:34  And when he had come in, he ate, and drank, and said, Go, see now this cursed [woman], and bury her: for she [is] a king's daughter.
II K Darby 9:34  And he came in, and ate and drank; and he said, Go, look, I pray you, after this cursed [woman], and bury her; for she is a king's daughter.
II K ASV 9:34  And when he was come in, he did eat and drink; and he said, See now to this cursed woman, and bury her; for she is a king’s daughter.
II K LITV 9:34  And he came in and ate and drank, and said, Now look after this cursed woman and bury her, for she is a king's daughter.
II K Geneva15 9:34  And when he was come in, he did eate and drinke, and sayde, Visite now yonder cursed woman, and burie her: for she is a Kings daughter.
II K CPDV 9:34  And when he had entered, so that he might eat and drink, he said: “Go, and see to that cursed woman, and bury her. For she is the daughter of a king.”
II K BBE 9:34  And he came in, and took food and drink; then he said, Now see to this cursed woman, and put her body into the earth, for she is a king's daughter.
II K DRC 9:34  And when he was come in to eat, and to drink, he said: Go, and see after that cursed woman, and bury her; because she is a king's daughter.
II K GodsWord 9:34  He went inside, ate, and drank. Then he said, "Take care of this woman who had a curse on her. After all, she was a king's daughter."
II K JPS 9:34  And when he was come in, he did eat and drink; and he said: 'Look now after this cursed woman, and bury her; for she is a king's daughter.'
II K KJVPCE 9:34  And when he was come in, he did eat and drink, and said, Go, see now this cursed woman, and bury her: for she is a king’s daughter.
II K NETfree 9:34  He went inside and had a meal. Then he said, "Dispose of this accursed woman's corpse. Bury her, for after all, she was a king's daughter."
II K AB 9:34  And Jehu went in and ate and drank, and said, Look after this cursed woman and bury her, for she is a king's daughter.
II K AFV2020 9:34  And when he had come in, he ate and drank, and said, "Go, now see this cursed woman and bury her, for she is a king's daughter."
II K NHEB 9:34  When he had come in, he ate and drink; and he said, "See now to this cursed woman, and bury her; for she is a king's daughter."
II K NETtext 9:34  He went inside and had a meal. Then he said, "Dispose of this accursed woman's corpse. Bury her, for after all, she was a king's daughter."
II K UKJV 9:34  And when he was come in, he did eat and drink, and said, Go, see now this cursed woman, and bury her: for she is a king's daughter.
II K KJV 9:34  And when he was come in, he did eat and drink, and said, Go, see now this cursed woman, and bury her: for she is a king’s daughter.
II K KJVA 9:34  And when he was come in, he did eat and drink, and said, Go, see now this cursed woman, and bury her: for she is a king's daughter.
II K AKJV 9:34  And when he was come in, he did eat and drink, and said, Go, see now this cursed woman, and bury her: for she is a king's daughter.
II K RLT 9:34  And when he was come in, he did eat and drink, and said, Go, see now this cursed woman, and bury her: for she is a king’s daughter.
II K MKJV 9:34  And when he had come in, he ate and drank, and said, Go, now see this cursed woman and bury her. For she is a king's daughter.
II K YLT 9:34  And he cometh in, and eateth, and drinketh, and saith, `Look after, I pray you, this cursed one, and bury her, for she is a king's daughter.'
II K ACV 9:34  And when he came in, he ate and drank, and he said, Now see to this cursed woman, and bury her, for she is a king's daughter.
II K VulgSist 9:34  Cumque introgressus esset, ut comederet, biberetque, ait: Ite, et videte maledictam illam, et sepelite eam: quia filia regis est.
II K VulgCont 9:34  Cumque introgressus esset, ut comederet, biberetque, ait: Ite, et videte maledictam illam, et sepelite eam: quia filia regis est.
II K Vulgate 9:34  cumque ingressus esset et comederet bibissetque ait ite videte maledictam illam et sepelite eam quia filia regis est
II K VulgHetz 9:34  Cumque introgressus esset, ut comederet, biberetque, ait: Ite, et videte maledictam illam, et sepelite eam: quia filia regis est.
II K VulgClem 9:34  Cumque introgressus esset ut comederet biberetque, ait : Ite, et videte maledictam illam, et sepelite eam : quia filia regis est.
II K CzeBKR 9:34  A když přijel, jedl a pil, a řekl: Pohleďte již na tu zlořečenou a pochovejte ji, nebť jest dcera královská.
II K CzeB21 9:34  Jehu vešel dovnitř, pojedl, popil a potom řekl: „Postarejte se o tu proklatou a pohřběte ji. Přece jen to byla královská dcera.“
II K CzeCEP 9:34  Pak Jehú vstoupil, jedl a pil. Nařídil: „Postarejte se o tu proklatou a pohřběte ji. Je to dcera královská.“
II K CzeCSP 9:34  Pak vešel, a když se najedl a napil, řekl: Postarejte se o tu proklatou a pohřběte ji, vždyť je to královská dcera.