II MACCABEES
II M | CPDV | 15:39 | And, indeed, if I have done well, so as to have made an adequate history, this also is what I wanted. But if it is less than worthy, may it be permitted me. |
II M | DRC | 15:39 | Which if I have done well, and as it becometh the history, it is what I desired: but if not so perfectly, it must be pardoned me. |
II M | KJVA | 15:39 | For as it is hurtful to drink wine or water alone; and as wine mingled with water is pleasant, and delighteth the taste: even so speech finely framed delighteth the ears of them that read the story. And here shall be an end. |
II M | VulgSist | 15:39 | Et si quidem bene, et ut historiae competit, hoc et ipse velim: sin autem minus digne, concedendum est mihi. |
II M | VulgCont | 15:39 | Et si quidem bene, et ut historiæ competit, hoc et ipse velim: sin autem minus digne, concedendum est mihi. |
II M | Vulgate | 15:39 | et siquidem bene et ut historiae conpetit et ipse velim si autem minus digne concedendum est mihi |
II M | VulgHetz | 15:39 | Et si quidem bene, et ut historiæ competit, hoc et ipse velim: sin autem minus digne, concedendum est mihi. |
II M | VulgClem | 15:39 | Et si quidem bene, et ut historiæ competit, hoc et ipse velim : sin autem minus digne, concedendum est mihi. |
II M | CzeB21 | 15:39 | Neboť jako je škodlivé pít samotné víno, škodí naopak též samotná voda; a jako je víno smíšené s vodou lahodné a působí dobrou náladu, tak i styl vyprávění potěší sluch čtenářů tohoto spisu. Zde je tedy konec. |