Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
II MACCABEES
Prev Next
II M CPDV 2:1  Now it is found in the descriptions of the prophet Jeremiah that he ordered those who transmigrated to take the fire, just as it was signified and as he ordered, into the transmigration.
II M DRC 2:1  Now it is found in the descriptions of Jeremias, the prophet, that he commanded them that went into captivity, to take the fire, as it hath been signified, and how he gave charge to them that were carried away into captivity.
II M KJVA 2:1  It is also found in the records, that Jeremy the prophet commanded them that were carried away to take of the fire, as it hath been signified:
II M VulgSist 2:1  Invenitur autem in descriptionibus Ieremiae prophetae, quod iussit eos ignem accipere qui transmigrabant: ut significatum est, et ut mandavit transmigratis.
II M VulgCont 2:1  Invenitur autem in descriptionibus Ieremiæ prophetæ, quod iussit eos ignem accipere qui transmigrabant: ut significatum est, et ut mandavit transmigratis.
II M Vulgate 2:1  invenitur autem in descriptionibus Hieremiae prophetae quod iussit accipere ignem eos qui transmigrabantur ut significatum est et ut mandavit transmigratis
II M VulgHetz 2:1  Invenitur autem in descriptionibus Ieremiæ prophetæ, quod iussit eos ignem accipere qui transmigrabant: ut significatum est, et ut mandavit transmigratis.
II M VulgClem 2:1  Invenitur autem in descriptionibus Jeremiæ prophetæ, quod jussit eos ignem accipere qui transmigrabant, ut significatum est, et ut mandavit transmigratis.
II M CzeB21 2:1  V záznamech jsou zmínky o tom, že to byl prorok Jeremiáš, kdo přikázal přesídlencům vzít trochu ohně, jak bylo řečeno,