II MACCABEES
II M | CPDV | 2:16 | And so, since we will be celebrating the purification, we wrote to you. Therefore, you will do well, if you keep these days. |
II M | DRC | 2:16 | As we are then about to celebrate the purification, we have written unto you: and you shall do well, if you keep the same days. |
II M | KJVA | 2:16 | Whereas we then are about to celebrate the purification, we have written unto you, and ye shall do well, if ye keep the same days. |
II M | VulgSist | 2:16 | Acturi itaque purificationem scripsimus vobis: bene ergo facietis, si egeritis hos dies. |
II M | VulgCont | 2:16 | Acturi itaque purificationem scripsimus vobis: bene ergo facietis, si egeritis hos dies. |
II M | Vulgate | 2:16 | acturi itaque purificationem scripsimus vobis bene igitur facietis si egeritis hos dies |
II M | VulgHetz | 2:16 | Acturi itaque purificationem scripsimus vobis: bene ergo facietis, si egeritis hos dies. |
II M | VulgClem | 2:16 | Acturi itaque purificationem scripsimus vobis : bene ergo facietis, si egeritis hos dies. |
II M | CzeB21 | 2:16 | Píšeme vám proto, že se chystáme slavit očištění. Byli bychom rádi, kdybyste tyto dny slavili i vy. |