II MACCABEES
II M | CPDV | 5:7 | And so, he certainly did not obtain the leadership, but truly, in the end, received confusion for his betrayals, and he departed again to take refuge among the Ammonites. |
II M | DRC | 5:7 | Yet he did not get the principality, but received confusion at the end, for the reward of his treachery, and fled again into the country of the Ammonites. |
II M | KJVA | 5:7 | Howbeit for all this he obtained not the principality, but at the last received shame for the reward of his treason, and fled again into the country of the Ammonites. |
II M | VulgSist | 5:7 | Et principatum quidem non obtinuit, finem vero insidiarum suarum confusionem accepit, et profugus iterum abiit in Ammanitem. |
II M | VulgCont | 5:7 | Et principatum quidem non obtinuit, finem vero insidiarum suarum confusionem accepit, et profugus iterum abiit in Ammanitem. |
II M | Vulgate | 5:7 | et principatum quidem non obtinuit finem vero insidiarum suarum confusione cepit et profugus iterum abiit in Ammaniten |
II M | VulgHetz | 5:7 | Et principatum quidem non obtinuit, finem vero insidiarum suarum confusionem accepit, et profugus iterum abiit in Ammanitem. |
II M | VulgClem | 5:7 | Et principatum quidem non obtinuit, finem vero insidiarum suarum confusionem accepit, et profugus iterum abiit in Ammanitem. |
II M | CzeB21 | 5:7 | K moci se ale nedostal. Za své úklady nakonec sklidil jen hanbu a musel se jako uprchlík vrátit zpět do země Amonců, |