II MACCABEES
II M | CPDV | 6:9 | and that those who were not willing to conform to the institutions of the Gentiles should be executed. Therefore, there was misery to be seen. |
II M | DRC | 6:9 | And whosoever would not conform themselves to the ways of the Gentiles, should be put to death: then was misery to be seen. |
II M | KJVA | 6:9 | And whoso would not conform themselves to the manners of the Gentiles should be put to death. Then might a man have seen the present misery. |
II M | VulgSist | 6:9 | eos autem, qui nollent transire ad instituta Gentium, interficerent: erat ergo videre miseriam. |
II M | VulgCont | 6:9 | eos autem, qui nollent transire ad instituta Gentium, interficerent: erat ergo videre miseriam. |
II M | Vulgate | 6:9 | eos autem qui nollent transire ad instituta gentilium interficerent erat ergo videre miseriam |
II M | VulgHetz | 6:9 | eos autem, qui nollent transire ad instituta Gentium, interficerent: erat ergo videre miseriam. |
II M | VulgClem | 6:9 | eos autem qui nollent transire ad instituta gentium, interficerent : erat ergo videre miseriam. |
II M | CzeB21 | 6:9 | Ti, kdo by na řecké obyčeje odmítli přistoupit, měli být popraveni. Bylo tedy zjevné, že nastává pohroma. |