II MACCABEES
II M | CPDV | 9:28 | And so the murderer and blasphemer, having been struck very badly, just as he himself had treated others, passed from this life in a miserable death on a journey among the mountains. |
II M | DRC | 9:28 | Thus the murderer and blasphemer being grievously struck, as himself had treated others, died a miserable death in a strange country, among the mountains. |
II M | KJVA | 9:28 | Thus the murderer and blasphemer having suffered most grievously, as he entreated other men, so died he a miserable death in a strange country in the mountains. |
II M | VulgSist | 9:28 | Igitur homicida, et blasphemus pessime percussus, et ut ipse alios tractaverat, peregre in montibus miserabili obitu vita functus est. |
II M | VulgCont | 9:28 | Igitur homicida, et blasphemus pessime percussus, et ut ipse alios tractaverat, peregre in montibus miserabili obitu vita functus est. |
II M | Vulgate | 9:28 | igitur homicida et blasphemus pessime percussus et ut ipse alios tractaverat peregre in montibus miserabili obitu vita functus est |
II M | VulgHetz | 9:28 | Igitur homicida, et blasphemus pessime percussus, et ut ipse alios tractaverat, peregre in montibus miserabili obitu vita functus est. |
II M | VulgClem | 9:28 | Igitur homicida et blasphemus pessime percussus, et ut ipse alios tractaverat, peregre in montibus miserabili obitu vita functus est. |
II M | CzeB21 | 9:28 | Tak tedy ten vrah a rouhač skončil svůj život; ve strašných bolestech, jaké sám působil druhým, zemřel tou nejbídnější smrtí v horách cizí země. |