Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
II SAMUEL
Prev Next
II S RWebster 12:25  And he sent by the hand of Nathan the prophet; and he called his name Jedidiah, because of the LORD.
II S NHEBJE 12:25  and he sent by the hand of Nathan the prophet; and he named him Jedidiah, for Jehovah's sake.
II S ABP 12:25  And he sent by the hand of Nathan the prophet; and called his name Jedidiah, by the word of the lord.
II S NHEBME 12:25  and he sent by the hand of Nathan the prophet; and he named him Jedidiah, for the Lord's sake.
II S Rotherha 12:25  And he sent by the hand of Nathan the prophet, and called his name Jedidiah [="Beloved of Yah"], for Yahweh’s sake.
II S LEB 12:25  He sent word by the hand of Nathan the prophet, so he called him Jedidiah because of Yahweh.
II S RNKJV 12:25  And he sent by the hand of Nathan the prophet; and he called his name Jedidiah, because of יהוה.
II S Jubilee2 12:25  And he sent by the hand of Nathan, the prophet; and he called his name Jedidiah, by the LORD.
II S Webster 12:25  And he sent by the hand of Nathan the prophet; and he called his name Jedidiah, because of the LORD.
II S Darby 12:25  And he sent by the hand of Nathan the prophet; and he called his name Jedidiah, for Jehovah's sake.
II S ASV 12:25  and he sent by the hand of Nathan the prophet; and he called his name Jedidiah, for Jehovah’s sake.
II S LITV 12:25  and sent by the hand of Nathan the prophet, and called his name Jedidiah, because of Jehovah.
II S Geneva15 12:25  For the Lord had sent by Nathan the Prophet: therefore he called his name Iedidiah, because the Lord loued him.
II S CPDV 12:25  And he sent, by the hand of Nathan the prophet, and he called his name, Beloved of the Lord, because the Lord loved him.
II S BBE 12:25  And he sent word by Nathan the prophet, who gave him the name Jedidiah, by the word of the Lord.
II S DRC 12:25  And he sent by the hand of Nathan the prophet, and called his name, Amiable to the Lord, because the Lord loved him.
II S GodsWord 12:25  and sent a message through the prophet Nathan to name the baby Jedidiah The LORD's Beloved.
II S JPS 12:25  and He sent by the hand of Nathan the prophet, and he called his name Jedidiah, for HaShem'S sake.
II S KJVPCE 12:25  And he sent by the hand of Nathan the prophet; and he called his name Jedidiah, because of the Lord.
II S NETfree 12:25  and sent word through Nathan the prophet that he should be named Jedidiah for the LORD's sake.
II S AB 12:25  And he sent by the hand of Nathan the prophet, and called his name Jedidiah, for the Lord's sake.
II S AFV2020 12:25  And He sent by the hand of Nathan the prophet and he called his name Jedidiah because of the LORD.
II S NHEB 12:25  and he sent by the hand of Nathan the prophet; and he named him Jedidiah, for the Lord's sake.
II S NETtext 12:25  and sent word through Nathan the prophet that he should be named Jedidiah for the LORD's sake.
II S UKJV 12:25  And he sent by the hand of Nathan the prophet; and he called his name Jedidiah, because of the LORD.
II S KJV 12:25  And he sent by the hand of Nathan the prophet; and he called his name Jedidiah, because of the Lord.
II S KJVA 12:25  And he sent by the hand of Nathan the prophet; and he called his name Jedidiah, because of the Lord.
II S AKJV 12:25  And he sent by the hand of Nathan the prophet; and he called his name Jedidiah, because of the LORD.
II S RLT 12:25  And he sent by the hand of Nathan the prophet; and he called his name Jedidiah, because of Yhwh.
II S MKJV 12:25  And he sent by the hand of Nathan the prophet, and he called his name Jedidiah, because of Jehovah.
II S YLT 12:25  and sendeth by the hand of Nathan the prophet, and calleth his name Jedidiah, because of Jehovah.
II S ACV 12:25  and he sent by the hand of Nathan the prophet. And he called his name Jedidiah, for Jehovah's sake.
II S VulgSist 12:25  Misitque in manu Nathan prophetae, et vocavit nomen eius, Amabilis Domino, eo quod diligeret eum Dominus.
II S VulgCont 12:25  Misitque in manu Nathan prophetæ, et vocavit nomen eius, Amabilis Domino, eo quod diligeret eum Dominus.
II S Vulgate 12:25  misitque in manu Nathan prophetae et vocavit nomen eius Amabilis Domino eo quod diligeret eum Dominus
II S VulgHetz 12:25  Misitque in manu Nathan prophetæ, et vocavit nomen eius, Amabilis Domino, eo quod diligeret eum Dominus.
II S VulgClem 12:25  Misitque in manu Nathan prophetæ, et vocavit nomen ejus, Amabilis Domino, eo quod diligeret eum Dominus.
II S CzeBKR 12:25  Protož poslal byl Nátana proroka, a nazval jméno jeho Jedidiah pro Hospodina.
II S CzeB21 12:25  a skrze proroka Nátana sdělil, že pro Hospodina se bude jmenovat Jedidiáš, Miláček Hospodinův.
II S CzeCEP 12:25  a ohlásil skrze proroka Nátana, že ho mají pojmenovat Jedidjáš (to je Hospodinův miláček) kvůli Hospodinu.
II S CzeCSP 12:25  a vzkázal po proroku Nátanovi, aby ho pojmenoval Jedidjáš, kvůli Hospodinu.