Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
II SAMUEL
Prev Next
II S RWebster 14:17  Then thy handmaid said, The word of my lord the king shall now be comforting: for as an angel of God, so is my lord the king to discern good and bad: therefore the LORD thy God will be with thee.
II S NHEBJE 14:17  Then your handmaid said, 'Please let the word of my lord the king bring rest; for as an angel of God, so is my lord the king to discern good and bad. May Jehovah, your God, be with you.'"
II S ABP 14:17  And said your maidservant, Let indeed the word of my master the king be as an accepted sacrifice. For as a messenger of God, thus is my master the king, to hear the good and the bad; and the lord your God will be with you.
II S NHEBME 14:17  Then your handmaid said, 'Please let the word of my lord the king bring rest; for as an angel of God, so is my lord the king to discern good and bad. May the Lord, your God, be with you.'"
II S Rotherha 14:17  So thy maidservant said, Pray let the word of my lord the king be comforting,—for, as the messenger of God, so is my lord the king, in hearing the good and the bad, Yahweh thy God, then, be with thee.
II S LEB 14:17  Your servant also thought, ‘May the word of my lord the king ⌞bring rest⌟, for as an angel of God, so is my lord the king, ⌞to sense what is good and what is bad⌟.’ May Yahweh your God be with you.”
II S RNKJV 14:17  Then thine handmaid said, The word of my master the king shall now be comfortable: for as an angel of Elohim, so is my master the king to discern good and bad: therefore יהוה thy Elohim will be with thee.
II S Jubilee2 14:17  Then thy handmaid said, Let the word of my lord the king bring rest; for as an angel of God, so is my lord the king to discern good and evil; and let the LORD thy God be with thee.
II S Webster 14:17  Then thy handmaid said, The word of my lord the king, will now be comfortable: for as an angel of God, so [is] my lord the king to discern good and bad: therefore the LORD thy God will be with thee.
II S Darby 14:17  And thy bondmaid said, Let the word of my lord the king now be comfortable; for as an angel ofGod, so is my lord the king to discern good and bad; and Jehovah thyGod will be with thee.
II S ASV 14:17  Then thy handmaid said, Let, I pray thee, the word of my lord the king be comfortable; for as an angel of God, so is my lord the king to discern good and bad: and Jehovah thy God be with thee.
II S LITV 14:17  And your servant said, Please let the word of my lord the king be comforting. For as a messenger of God, so is my lord the king, to understand the good and the evil. And Jehovah your God shall be with you.
II S Geneva15 14:17  Therefore thine handmaid sayd, The word of my lord the King shall now be comfortable: for my lorde the King is euen as an Angel of God in hearing of good and bad: therefore the Lord thy God be with thee.
II S CPDV 14:17  Therefore, let your handmaid speak, so that the word of my lord the king may be like a sacrifice. For even like an Angel of God, so is my lord the king, so that he is moved by neither a blessing, nor a curse. Then too, the Lord your God is with you.”
II S BBE 14:17  Then your servant said, May the word of my lord the king give me peace! for my lord the king is as the angel of God in his hearing of good and bad: and may the Lord your God be with you!
II S DRC 14:17  Then let thy handmaid say, that the word of the Lord the king be made as a sacrifice. For even as an angel of God, so is my lord the king, that he is neither moved with blessing nor cursing: wherefore the Lord thy God is also with thee.
II S GodsWord 14:17  I thought that you would reassure me. You are like God's Messenger, who is able to distinguish right from wrong. May the LORD your God be with you!"
II S JPS 14:17  Then thy handmaid said: Let, I pray thee, the word of my lord the king be for my comfort; for as an angel of G-d, so is my lord the king to discern good and bad; and HaShem thy G-d be with thee.'
II S KJVPCE 14:17  Then thine handmaid said, The word of my lord the king shall now be comfortable: for as an angel of God, so is my lord the king to discern good and bad: therefore the Lord thy God will be with thee.
II S NETfree 14:17  So your servant said, 'May the word of my lord the king be my security, for my lord the king is like the angel of God when it comes to deciding between right and wrong! May the LORD your God be with you!'"
II S AB 14:17  And the woman said, If now the word of my lord the king be gracious,--well: for as an angel of God, so is my lord the king, to hear good and evil; and the Lord your God shall be with you.
II S AFV2020 14:17  And your handmaid said, 'The word of my lord the king shall now be comforting, for as an angel of God, so is my lord the king, to see what is good and evil. And the LORD your God will be with you.' ”
II S NHEB 14:17  Then your handmaid said, 'Please let the word of my lord the king bring rest; for as an angel of God, so is my lord the king to discern good and bad. May the Lord, your God, be with you.'"
II S NETtext 14:17  So your servant said, 'May the word of my lord the king be my security, for my lord the king is like the angel of God when it comes to deciding between right and wrong! May the LORD your God be with you!'"
II S UKJV 14:17  Then your handmaid said, The word of my lord the king shall now be comfortable: for as an angel of God, so is my lord the king to discern good and bad: therefore the LORD your God will be with you.
II S KJV 14:17  Then thine handmaid said, The word of my lord the king shall now be comfortable: for as an angel of God, so is my lord the king to discern good and bad: therefore the Lord thy God will be with thee.
II S KJVA 14:17  Then thine handmaid said, The word of my lord the king shall now be comfortable: for as an angel of God, so is my lord the king to discern good and bad: therefore the Lord thy God will be with thee.
II S AKJV 14:17  Then your handmaid said, The word of my lord the king shall now be comfortable: for as an angel of God, so is my lord the king to discern good and bad: therefore the LORD your God will be with you.
II S RLT 14:17  Then thine handmaid said, The word of my lord the king shall now be comfortable: for as an angel of God, so is my lord the king to discern good and bad: Therefore Yhwh thy God will be with thee.
II S MKJV 14:17  And your handmaid said, The word of my lord the king shall now be comforting. For as an angel of God, so is my lord the king, to see what is good and bad. And the LORD your God will be with you.
II S YLT 14:17  and thy maid-servant saith, Let, I pray thee, the word of my lord the king be for ease; for as a messenger of God so is my lord the king, to understand the good and the evil; and Jehovah thy God is with thee.'
II S ACV 14:17  Then thy handmaid said, Let, I pray thee, the word of my lord the king be gracious, for as an agent of God, so is my lord the king to discern good and bad. And Jehovah thy God be with thee.
II S VulgSist 14:17  Dicat ergo ancilla tua, ut fiat verbum domini mei regis sicut sacrificium. Sicut enim Angelus Dei, sic est Dominus meus rex, ut nec benedictione, nec maledictione moveatur: unde et Dominus Deus tuus est tecum.
II S VulgCont 14:17  Dicat ergo ancilla tua, ut fiat verbum domini mei regis sicut sacrificium. Sicut enim Angelus Dei, sic est dominus meus rex, ut nec benedictione, nec maledictione moveatur: unde et Dominus Deus tuus est tecum.
II S Vulgate 14:17  dicat ergo ancilla tua ut fiat verbum domini mei regis quasi sacrificium sicut enim angelus Dei sic est dominus meus rex ut nec benedictione nec maledictione moveatur unde et Dominus Deus tuus est tecum
II S VulgHetz 14:17  Dicat ergo ancilla tua, ut fiat verbum domini mei regis sicut sacrificium. Sicut enim Angelus Dei, sic est Dominus meus rex, ut nec benedictione, nec maledictione moveatur: unde et Dominus Deus tuus est tecum.
II S VulgClem 14:17  Dicat ergo ancilla tua, ut fiat verbum domini mei regis sicut sacrificium. Sicut enim angelus Dei, sic est dominus meus rex, ut nec benedictione, nec maledictione moveatur : unde et Dominus Deus tuus est tecum.
II S CzeBKR 14:17  Řekla také služebnice tvá: Vždyť mi bude slovo pána mého krále k odtušení; (nebo jako anděl Boží, tak jest pán můj král, když slyší dobré aneb zlé,) a Hospodin Bůh tvůj bude s tebou.
II S CzeB21 14:17  Tvá služebnice si řekla: Kéž slovo pana krále přinese klid. Vždyť pan král rozlišuje dobro a zlo jako Boží anděl. Kéž je Hospodin, tvůj Bůh, s tebou!“
II S CzeCEP 14:17  Tvá otrokyně si řekla: Kéž slovo krále, mého pána, přinese uklidnění, vždyť král, můj pán, je jako Boží posel a rozlišuje dobro a zlo. Hospodin, tvůj Bůh, buď s tebou!“
II S CzeCSP 14:17  Tvá služka si říkala: Kéž mi slovo mého pána a krále přinese upokojení, vždyť můj pán a král je jako ⌈Boží posel,⌉ který rozumí dobru a zlu. Hospodin, tvůj Bůh, ať je s tebou.