Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
II SAMUEL
Prev Next
II S RWebster 15:19  Then said the king to Ittai the Gittite, Why goest thou also with us? return to thy place, and abide with the king: for thou art a stranger, and also an exile.
II S NHEBJE 15:19  Then the king said to Ittai the Gittite, "Why do you also go with us? Return, and stay with the king; for you are a foreigner, and also an exile. Return to your own place.
II S ABP 15:19  And [3said 1the 2king] to Ittai the Gittite, Why should you go even yourself with us? Return and live with the king! For you are an alien yourself, and because you are displaced from out of your place.
II S NHEBME 15:19  Then the king said to Ittai the Gittite, "Why do you also go with us? Return, and stay with the king; for you are a foreigner, and also an exile. Return to your own place.
II S Rotherha 15:19  Then said the king, unto Ittai the Gittite, Wherefore shouldest, thou also, go with us? return and abide with the king, for, a stranger, art thou, moreover also, an exile, art thou from thine own country.
II S LEB 15:19  The king said to Ittai the Gittite, “Why are you also coming with us? Return and stay with the king, for you are a foreigner; moreover, you are an exile. ⌞You are far from your place⌟.
II S RNKJV 15:19  Then said the king to Ittai the Gittite, Wherefore goest thou also with us? return to thy place, and abide with the king: for thou art a stranger, and also an exile.
II S Jubilee2 15:19  Then the king said to Ittai, the Gittite, Why dost thou also go also with us? Return to thy place and abide with the king; for thou [art] a stranger and also an exile.
II S Webster 15:19  Then said the king to Ittai the Gittite, Why goest thou also with us? return to thy place, and abide with the king; for thou [art] a stranger, and also an exile.
II S Darby 15:19  And the king said to Ittai the Gittite, Why dost thou also go with us? return to thy place, and abide with the king; for thou art a foreigner, and besides, thou hast emigrated to the place where thou [dwellest].
II S ASV 15:19  Then said the king to Ittai the Gittite, Wherefore goest thou also with us? return, and abide with the king: for thou art a foreigner, and also an exile; return to thine own place.
II S LITV 15:19  And the king said to Ittai the Gittite, Why do you go, even you with us? Turn back and remain with the king, for you are an alien, and also you are an exile. Go to your place.
II S Geneva15 15:19  Then sayde the King to Ittai the Gittite, Wherefore commest thou also with vs? Returne aud abide with the King, for thou art a stranger: depart thou therefore to thy place.
II S CPDV 15:19  Then the king said to Ittai the Gittite: “Why do you come with us? Return and live with the king. For you are a stranger, and you departed from your own place.
II S BBE 15:19  Then the king said to Ittai the Gittite, Why are you coming with us? go back and keep with the king: for you are a man of another country, you are far from the land of your birth.
II S DRC 15:19  And the king said to Ethai the Gethite: Why comest thou with us: return and dwell with the king, for thou art a stranger, and art come out of thy own place.
II S GodsWord 15:19  The king asked Ittai from Gath, "Why should you go with us? Go back, and stay with King Absalom. You are a foreigner, an exile from your homeland.
II S JPS 15:19  Then said the king to Ittai the Gittite: 'Wherefore goest thou also with us? return, and abide with the king; for thou art a foreigner, and also an exile from thine own place.
II S KJVPCE 15:19  ¶ Then said the king to Ittai the Gittite, Wherefore goest thou also with us? return to thy place, and abide with the king: for thou art a stranger, and also an exile.
II S NETfree 15:19  Then the king said to Ittai the Gittite, "Why should you come with us? Go back and stay with the new king, for you are a foreigner and an exile from your own country.
II S AB 15:19  And the king said to Ittai the Gittite, Why do you also go with us? Return, and dwell with the king, for you are a stranger, and you have come forth as a sojourner out of your place.
II S AFV2020 15:19  Then the king said to Ittai the Gittite, "Why do you also go with us? Return to your place, and stay with the king, for you are a stranger, and also an exile.
II S NHEB 15:19  Then the king said to Ittai the Gittite, "Why do you also go with us? Return, and stay with the king; for you are a foreigner, and also an exile. Return to your own place.
II S NETtext 15:19  Then the king said to Ittai the Gittite, "Why should you come with us? Go back and stay with the new king, for you are a foreigner and an exile from your own country.
II S UKJV 15:19  Then said the king to Ittai the Gittite, Wherefore go you also with us? return to your place, and abide with the king: for you are a stranger, and also an exile.
II S KJV 15:19  Then said the king to Ittai the Gittite, Wherefore goest thou also with us? return to thy place, and abide with the king: for thou art a stranger, and also an exile.
II S KJVA 15:19  Then said the king to Ittai the Gittite, Wherefore goest thou also with us? return to thy place, and abide with the king: for thou art a stranger, and also an exile.
II S AKJV 15:19  Then said the king to Ittai the Gittite, Why go you also with us? return to your place, and abide with the king: for you are a stranger, and also an exile.
II S RLT 15:19  Then said the king to Ittai the Gittite, Wherefore goest thou also with us? return to thy place, and abide with the king: for thou art a stranger, and also an exile.
II S MKJV 15:19  Then the king said to Ittai the Gittite, Why do you also go with us? Return to your place, and stay with the king. For you are a stranger, and also an exile.
II S YLT 15:19  And the king saith unto Ittai the Gittite, `Why dost thou go--thou also--with us? turn back--and abide with the king, for thou art a stranger, and also an exile thou--to thy place.
II S ACV 15:19  Then the king said to Ittai the Gittite, Why do thou also go with us? Return, and abide with the king, for thou are a foreigner, and also an exile. Return to thine own place.
II S VulgSist 15:19  Dixit autem rex ad Ethai Gethaeum: Cur venis nobiscum? revertere, et habita cum rege, quia peregrinus es, et egressus es de loco tuo.
II S VulgCont 15:19  Dixit autem rex ad Ethai Gethæum: Cur venis nobiscum? Revertere, et habita cum rege, quia peregrinus es, et egressus es de loco tuo.
II S Vulgate 15:19  dixit autem rex ad Ethai Gettheum cur venis nobiscum revertere et habita cum rege quia peregrinus es et egressus de loco tuo
II S VulgHetz 15:19  Dixit autem rex ad Ethai Gethæum: Cur venis nobiscum? revertere, et habita cum rege, quia peregrinus es, et egressus es de loco tuo.
II S VulgClem 15:19  Dixit autem rex ad Ethai Gethæum : Cur venis nobiscum ? revertere, et habita cum rege, quia peregrinus es, et egressus es de loco tuo.
II S CzeBKR 15:19  Tedy řekl král k Ittai Gittejskému: Proč ty také jdeš s námi? Navrať se a zůstaň při králi; nebo cizozemec jsi, kterýž se tudíž zase odbéřeš k místu svému.
II S CzeB21 15:19  Tehdy král řekl Itajovi Gatskému: „Proč bys odcházel s námi? Vrať se a zůstaň u nového krále. Jsi přece cizinec, který už opustil svou vlast.
II S CzeCEP 15:19  Král oslovil Itaje Gatského: „Proč jdeš s námi i ty? Vrať se a zůstaň s králem. Jsi přece cizinec, vyhoštěný ze svého domova.
II S CzeCSP 15:19  Král se zeptal Itaje Gatského: Proč bys šel s námi také ty? Vrať se a zůstaň s králem. Vždyť jsi cizinec, i ty jsi vystěhovalec ⌈ze svého domova.⌉