Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
II SAMUEL
Prev Next
II S RWebster 16:11  And David said to Abishai, and to all his servants, Behold, my son, who came forth from my own body, seeketh my life: how much more now may this Benjamite do it ? let him alone, and let him curse; for the LORD hath bidden him.
II S NHEBJE 16:11  David said to Abishai, and to all his servants, "Behold, my son, who came forth from my bowels, seeks my life. How much more this Benjamite, now? Leave him alone, and let him curse; for Jehovah has invited him.
II S ABP 16:11  And David said to Abishai, and to all his servants, Behold, my son, the one coming forth from out of my belly, seeks my life. And moreover, now the son of the Benjamite. Leave him to curse! for [2told 3him 1the lord].
II S NHEBME 16:11  David said to Abishai, and to all his servants, "Behold, my son, who came forth from my bowels, seeks my life. How much more this Benjamite, now? Leave him alone, and let him curse; for the Lord has invited him.
II S Rotherha 16:11  Then said David unto Abishai, and unto all his servants, Lo! my own son who sprang from my body, is seeking my life,—then how much more, now, a Benjamite? Let him alone, and let him curse, for, Yahweh, hath permitted him.
II S LEB 16:11  David said to Abishai and to all his servants, “Look, my son who came out of my loins is seeking my life. Now ⌞as far as⌟ this Benjaminite, leave him alone and let him curse, for Yahweh has spoken to him.
II S RNKJV 16:11  And David said to Abishai, and to all his servants, Behold, my son, which came forth of my bowels, seeketh my life: how much more now may this Benjamite do it? let him alone, and let him curse; for יהוה hath bidden him.
II S Jubilee2 16:11  And David said to Abishai, and to all his servants, Behold, my son, who came forth of my bowels, seeks my life; how much more now a son of Jemini? Let him alone, and let him curse, for the LORD has bidden him.
II S Webster 16:11  And David said to Abishai, and to all his servants, Behold, my son, who came forth from my bowels, seeketh my life: how much more now [may this] Benjaminite [do it]? let him alone, and let him curse; for the LORD hath bidden him.
II S Darby 16:11  And David said to Abishai, and to all his servants, Behold, my son, who came forth of my bowels, seeks my life: how much more now a Benjaminite? let him alone and let him curse; for Jehovah has bidden him.
II S ASV 16:11  And David said to Abishai, and to all his servants, Behold, my son, who came forth from my bowels, seeketh my life: how much more may this Benjamite now do it? let him alone, and let him curse; for Jehovah hath bidden him.
II S LITV 16:11  And David said to Abishai, and to all his servants, Behold, my son who came out of my loins is seeking my life, and surely now also the Benjamite. Leave him alone, and let him curse, for Jehovah has spoken to him.
II S Geneva15 16:11  And Dauid sayd to Abishai, and to all his seruants, Beholde, my sonne which came out of mine owne bowels, seeketh my life: then howe much more now may this sonne of Iemini? Suffer him to curse: for the Lord hath bidden him.
II S CPDV 16:11  And the king said to Abishai and to all his servants: “Behold, my son, who went forth from my loins, is seeking my life. How much more does a son of Benjamin do so now? Permit him, so that he may curse, in accord with the command of the Lord.
II S BBE 16:11  And David said to Abishai and to all his servants, You see how my son, the offspring of my body, has made designs against my life: how much more then may this Benjamite do so? Let him be, and let him go on cursing; for the Lord has given him orders.
II S DRC 16:11  And the king said to Abisai, and to all his servants: Behold my son, who came forth from my bowels, seeketh my life: how much more now a son of Jemini? let him alone that he may curse as the Lord hath bidden him.
II S GodsWord 16:11  David told Abishai and all his servants, "My own son, my own flesh and blood, is trying to kill me. Why, then, shouldn't this Benjaminite do this? Leave him alone. Let him curse, since the LORD has told him to do it.
II S JPS 16:11  And David said to Abishai, and to all his servants: 'Behold, my son, who came forth of my body, seeketh my life; how much more this Benjamite now? let him alone, and let him curse; for HaShem hath bidden him.
II S KJVPCE 16:11  And David said to Abishai, and to all his servants, Behold, my son, which came forth of my bowels, seeketh my life: how much more now may this Benjamite do it? let him alone, and let him curse; for the Lord hath bidden him.
II S NETfree 16:11  Then David said to Abishai and to all his servants, "My own son, my very own flesh and blood, is trying to take my life. So also now this Benjaminite! Leave him alone so that he can curse, for the LORD has spoken to him.
II S AB 16:11  And David said to Abishai and to all his servants, Behold, my son who came forth out of my bowels seeks my life; still more now may the son of Benjamin: let him curse, because the Lord has told him.
II S AFV2020 16:11  And David said to Abishai and to all his servants, "Behold, my son, who came forth from my loins, seeks my life; and how much more now this Benjamite? Let him alone and let him curse, for the LORD has spoken to him.
II S NHEB 16:11  David said to Abishai, and to all his servants, "Behold, my son, who came forth from my bowels, seeks my life. How much more this Benjamite, now? Leave him alone, and let him curse; for the Lord has invited him.
II S NETtext 16:11  Then David said to Abishai and to all his servants, "My own son, my very own flesh and blood, is trying to take my life. So also now this Benjaminite! Leave him alone so that he can curse, for the LORD has spoken to him.
II S UKJV 16:11  And David said to Abishai, and to all his servants, Behold, my son, which came out of my bowels, seeks my life: how much more now may this Benjamite do it? let him alone, and let him curse; for the LORD has bidden him.
II S KJV 16:11  And David said to Abishai, and to all his servants, Behold, my son, which came forth of my bowels, seeketh my life: how much more now may this Benjamite do it? let him alone, and let him curse; for the Lord hath bidden him.
II S KJVA 16:11  And David said to Abishai, and to all his servants, Behold, my son, which came forth of my bowels, seeketh my life: how much more now may this Benjamite do it? let him alone, and let him curse; for the Lord hath bidden him.
II S AKJV 16:11  And David said to Abishai, and to all his servants, Behold, my son, which came forth of my bowels, seeks my life: how much more now may this Benjamite do it? let him alone, and let him curse; for the LORD has bidden him.
II S RLT 16:11  And David said to Abishai, and to all his servants, Behold, my son, which came forth of my bowels, seeketh my life: how much more now may this Benjamite do it? let him alone, and let him curse; for Yhwh hath bidden him.
II S MKJV 16:11  And David said to Abishai and to all his servants, Behold, my son, who came forth from my bowels, seeks my life; and surely now this Benjamite? Let him alone and let him curse, for the LORD has spoken to him.
II S YLT 16:11  And David saith unto Abishai, and unto all his servants, `Lo, my son who came out of my bowels is seeking my life, and also surely now the Benjamite; leave him alone, and let him revile, for Jehovah hath said so to him;
II S ACV 16:11  And David said to Abishai, and to all his servants, Behold, my son, who came forth from my bowels, seeks my life. How much more this Benjamite? Let him alone, and let him curse, for Jehovah has bidden him.
II S VulgSist 16:11  Et ait rex Abisai, et universis servis suis: Ecce filius meus, qui egressus est de utero meo, quaerit animam meam: quanto magis hic filius Iemini? dimittite eum ut maledicat iuxta praeceptum Domini:
II S VulgCont 16:11  Et ait rex Abisai, et universis servis suis: Ecce filius meus, qui egressus est de utero meo, quærit animam meam: quanto magis nunc filius Iemini? Dimittite eum ut maledicat iuxta præceptum Domini:
II S Vulgate 16:11  et ait rex Abisai et universis servis suis ecce filius meus qui egressus est de utero meo quaerit animam meam quanto magis nunc filius Iemini dimittite eum ut maledicat iuxta praeceptum Domini
II S VulgHetz 16:11  Et ait rex Abisai, et universis servis suis: Ecce filius meus, qui egressus est de utero meo, quærit animam meam: quanto magis nunc filius Iemini? dimittite eum ut maledicat iuxta præceptum Domini:
II S VulgClem 16:11  Et ait rex Abisai, et universis servis suis : Ecce filius meus qui egressus est de utero meo, quærit animam meam : quanto magis nunc filius Jemini ? Dimittite eum ut maledicat juxta præceptum Domini :
II S CzeBKR 16:11  Řekl ještě David k Abizai i ke všechněm služebníkům svým: Aj, syn můj, kterýž pošel z života mého, hledá bezživotí mého, čím více nyní tento syn Jemini? Nechte ho, ať zlořečí, nebo jemu rozkázal Hospodin.
II S CzeB21 16:11  David tehdy Abišajovi a všem svým služebníkům řekl: „Vždyť i můj vlastní syn mi usiluje o život, natožpak tento Benjamínec. Nechte ho, ať zlořečí, jestli mu to Hospodin přikázal.
II S CzeCEP 16:11  A David Abíšajovi a všem svým služebníkům řekl: „Hle, můj syn, který vyšel z mého lůna, ukládá mi o život. Oč větší důvod má k tomu ten Benjamínec! Nechte ho, ať zlořečí, neboť mu to nařídil Hospodin.
II S CzeCSP 16:11  David řekl Abíšajovi a všem svým otrokům: Vždyť i můj syn, který vzešel z mého nitra, usiluje o můj život. Čím spíše tento Benjamínec. Nechte ho být, ať proklíná, když mu to řekl Hospodin.