Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
II SAMUEL
Prev Next
II S RWebster 19:10  And Absalom, whom we anointed over us, is dead in battle. Now therefore why speak ye not a word of bringing the king back?
II S NHEBJE 19:10  Absalom, whom we anointed over us, is dead in battle. Now therefore why do you not speak a word of bringing the king back?"
II S ABP 19:10  And Absalom, whom we anointed over us, died in the war. And now, why are you silent to return the king? And the saying by all Israel came to the king.
II S NHEBME 19:10  Absalom, whom we anointed over us, is dead in battle. Now therefore why do you not speak a word of bringing the king back?"
II S Rotherha 19:10  and, Absolom, whom we anointed over us, hath died in the battle. Now, therefore, why are, ye, silent as to bringing back the king?
II S LEB 19:10  Now Absalom whom we anointed as king over us has died in the battle; so then, why are you taking no action to restore the king?”
II S RNKJV 19:10  And Absalom, whom we anointed over us, is dead in battle. Now therefore why speak ye not a word of bringing the king back?
II S Jubilee2 19:10  And Absalom, whom we anointed over us, is dead in battle. Now, therefore, why are ye silent regarding bringing the king back?
II S Webster 19:10  And Absalom, whom we anointed over us, is dead in battle. Now therefore why speak ye not a word of bringing the king back?
II S Darby 19:10  And Absalom, whom we anointed over us, is dead in battle; and now why are ye silent as to bringing the king back?
II S ASV 19:10  And Absalom, whom we anointed over us, is dead in battle. Now therefore why speak ye not a word of bringing the king back?
II S LITV 19:10  And Absalom whom we anointed over us is dead in battle. And now why are you silent as to bringing back the king?
II S Geneva15 19:10  And Absalom, whome we anoynted ouer vs, is dead in battel: therefore why are ye so slow to bring the King againe?
II S CPDV 19:10  But Absalom, whom we anointed over us, has died in the war. How long will you be silent, and not lead back the king?”
II S BBE 19:10  And Absalom, whom we made a ruler over us, is dead in the fight. So now why do you say nothing about getting the king back? And word of what all Israel was saying came to the king.
II S DRC 19:10  But Absalom, whom we anointed over us, is dead in the battle: how long are you silent, and bring not back the king?
II S GodsWord 19:10  However, Absalom, whom we anointed to rule us, has died in battle. Why is no one talking about bringing back the king?"
II S JPS 19:10  And all the people were at strife throughout all the tribes of Israel, saying: 'The king delivered us out of the hand of our enemies, and he saved us out of the hand of the Philistines; and now he is fled out of the land from Absalom.
II S KJVPCE 19:10  And Absalom, whom we anointed over us, is dead in battle. Now therefore why speak ye not a word of bringing the king back?
II S NETfree 19:10  But Absalom, whom we anointed as our king, has died in battle. So now why do you hesitate to bring the king back?"
II S AB 19:10  And Absalom, whom we anointed over us, is dead in battle. And now, why are you silent about bringing back the king? And the word of all Israel came to the king.
II S AFV2020 19:10  And Absalom, whom we anointed over us, is dead in battle. And now why do you not speak a word about bringing the king back?"
II S NHEB 19:10  Absalom, whom we anointed over us, is dead in battle. Now therefore why do you not speak a word of bringing the king back?"
II S NETtext 19:10  But Absalom, whom we anointed as our king, has died in battle. So now why do you hesitate to bring the king back?"
II S UKJV 19:10  And Absalom, whom we anointed over us, is dead in battle. Now therefore why speak all of you not a word of bringing the king back?
II S KJV 19:10  And Absalom, whom we anointed over us, is dead in battle. Now therefore why speak ye not a word of bringing the king back?
II S KJVA 19:10  And Absalom, whom we anointed over us, is dead in battle. Now therefore why speak ye not a word of bringing the king back?
II S AKJV 19:10  And Absalom, whom we anointed over us, is dead in battle. Now therefore why speak you not a word of bringing the king back?
II S RLT 19:10  And Absalom, whom we anointed over us, is dead in battle. Now therefore why speak ye not a word of bringing the king back?
II S MKJV 19:10  And Absalom, whom we anointed over us, is dead in battle. And now why do you not speak a word about bringing the king back?
II S YLT 19:10  and Absalom whom we anointed over us is dead in battle, and now, why are ye silent--to bring back the king?'
II S ACV 19:10  And Absalom, whom we anointed over us, is dead in battle. Now therefore why speak ye not a word of bringing the king back?
II S VulgSist 19:10  Absalom autem, quem unximus super nos, mortuus est in bello: usquequo siletis, et non reducitis regem? Et consilium totius Israel venit ad regem.
II S VulgCont 19:10  Absalom autem, quem unximus super nos, mortuus est in bello: usquequo siletis, et non reducitis regem?
II S Vulgate 19:10  Absalom autem quem unximus super nos mortuus est in bello usquequo siletis et non reducitis regem
II S VulgHetz 19:10  Absalom autem, quem unximus super nos, mortuus est in bello: usquequo siletis, et non reducitis regem?
II S VulgClem 19:10  Absalom autem, quem unximus super nos, mortuus est in bello : usquequo siletis, et non reducitis regem ?
II S CzeBKR 19:10  Absolon pak, kteréhož jsme pomazali sobě, zahynul v boji. Nyní tedy, proč zanedbáváte přivésti zase krále?
II S CzeB21 19:10  V celém lidu, ve všech izraelských kmenech se dohadovali: „Král nás zachránil z rukou našich nepřátel; vysvobodil nás ze spárů Filištínů. Pak ale uprchl ze země před Abšalomem
II S CzeCEP 19:10  Všechen lid ve všech izraelských kmenech se dostal do rozepře: „Král nás vysvobodil ze spárů našich nepřátel, zachránil nás ze spárů Pelištejců a nyní uprchl ze země před Abšalómem.
II S CzeCSP 19:10  Všechen lid ve všech izraelských kmenech se dohadoval; říkali: Král nás vysvobodil z ruky nepřátel, on nás zachránil z ruky Pelištejců. Nyní utekl ze země před Abšalómem.