Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
II SAMUEL
Prev Next
II S RWebster 19:28  For all of my father’s house were but dead men before my lord the king: yet didst thou set thy servant among them that ate at thy own table. What right therefore have I yet to cry any more to the king?
II S NHEBJE 19:28  For all my father's house were but dead men before my lord the king; yet you set your servant among those who ate at your own table. What right therefore have I yet that I should cry any more to the king?"
II S ABP 19:28  For there was not any to the house of my father, but only men for death to my master the king. And you put your servant to eat at your table. And what [2is there 3to me 4still 1reason], even to cry out still to the king?
II S NHEBME 19:28  For all my father's house were but dead men before my lord the king; yet you set your servant among those who ate at your own table. What right therefore have I yet that I should cry any more to the king?"
II S Rotherha 19:28  For, when all the house of my father were nothing better than dead men, unto my lord the king, then didst thou set thy servant among them that used to eat at thy table,—what then have I further, by way of right, or to cry out any further unto the king?
II S LEB 19:28  For there was no one in all the house of my father ⌞who were not doomed to death⌟ before my lord the king, but you set your servant among those who eat at your table. Do I have any righteousness any longer except to cry out to the king?”
II S RNKJV 19:28  For all of my father's house were but dead men before my master the king: yet didst thou set thy servant among them that did eat at thine own table. What right therefore have I yet to cry any more unto the king?
II S Jubilee2 19:28  For all [of] my father's house were worthy of death before my lord the king; yet thou didst set thy servant among those that eat at thy own table. What righteousness, therefore, have I yet to cry any more unto the king?
II S Webster 19:28  For all [of] my father's house were but dead men before my lord the king: yet didst thou set thy servant among them that ate at thy own table. What right therefore have I yet to cry any more to the king?
II S Darby 19:28  For all my father's house were but dead men before my lord the king; and thou didst set thy servant among them that eat at thine own table. What further right therefore have I? and for what should I cry any more to the king?
II S ASV 19:28  For all my father’s house were but dead men before my lord the king; yet didst thou set thy servant among them that did eat at thine own table. What right therefore have I yet that I should cry any more unto the king?
II S LITV 19:28  For all the house of my father would be nothing except men of death before my lord the king, and you have set your servant among those eating at your table. And what right is there to any more, even to cry any more to the king?
II S Geneva15 19:28  For all my fathers house were but dead men before my lord the king, yet diddest thou set thy seruant among them that did eate at thine owne table: what right therefore haue I yet to crye any more vnto the king?
II S CPDV 19:28  For my father’s house was deserving of nothing but death before my lord the king. Yet you have placed me, your servant, among the guests of your table. Therefore, what just complaint might I have? Or what else can I cry out to the king?”
II S BBE 19:28  For all my father's family were only dead men before my lord the king: and still you put your servant among those whose place is at the king's table. What right then have I to say anything more to the king?
II S DRC 19:28  For all of my father's house were no better than worthy of death before my lord the king; and thou hast set me thy servant among the guests of thy table: what just complaint therefore have I? or what right to cry any more to the king?
II S GodsWord 19:28  You could have killed anyone in my entire family, Your Majesty. Instead, you've seated me with those who eat at your table. So I no longer have the right to complain to the king."
II S JPS 19:28  And he hath slandered thy servant unto my lord the king; but my lord the king is as an angel of G-d; do therefore what is good in thine eyes.
II S KJVPCE 19:28  For all of my father’s house were but dead men before my lord the king: yet didst thou set thy servant among them that did eat at thine own table. What right therefore have I yet to cry any more unto the king?
II S NETfree 19:28  After all, there was no one in the entire house of my grandfather who did not deserve death from my lord the king. But instead you allowed me to eat at your own table! What further claim do I have to ask the king for anything?"
II S AB 19:28  For all of my father's house were as dead men before my lord the king; yet you have set your servant among them that eat at your table; and what right have I any longer even to cry to the king?
II S AFV2020 19:28  For all my father's house were but dead men before my lord the king. And you set your servant among those eating at your own table. What right then have I to cry to the king any more?"
II S NHEB 19:28  For all my father's house were but dead men before my lord the king; yet you set your servant among those who ate at your own table. What right therefore have I yet that I should cry any more to the king?"
II S NETtext 19:28  After all, there was no one in the entire house of my grandfather who did not deserve death from my lord the king. But instead you allowed me to eat at your own table! What further claim do I have to ask the king for anything?"
II S UKJV 19:28  For all of my father's house were but dead men before my lord the king: yet did you set your servant among them that did eat at your own table. What right therefore have I yet to cry any more unto the king?
II S KJV 19:28  For all of my father’s house were but dead men before my lord the king: yet didst thou set thy servant among them that did eat at thine own table. What right therefore have I yet to cry any more unto the king?
II S KJVA 19:28  For all of my father's house were but dead men before my lord the king: yet didst thou set thy servant among them that did eat at thine own table. What right therefore have I yet to cry any more unto the king?
II S AKJV 19:28  For all of my father's house were but dead men before my lord the king: yet did you set your servant among them that did eat at your own table. What right therefore have I yet to cry any more to the king?
II S RLT 19:28  For all of my father’s house were but dead men before my lord the king: yet didst thou set thy servant among them that did eat at thine own table. What right therefore have I yet to cry any more unto the king?
II S MKJV 19:28  For all my father's house were but dead men before my lord the king. And you set your servant among those eating at your own table. What right then have I to cry to the king any more?
II S YLT 19:28  for all the house of my father have been nothing except men of death before my lord the king, and thou dost set thy servant among those eating at thy table, and what right have I any more--even to cry any more unto the king?'
II S ACV 19:28  For all my father's house were but dead men before my lord the king. Yet thou set thy servant among those who ate at thine own table. What right therefore have I yet that I should cry any more to the king?
II S VulgSist 19:28  Neque enim fuit domus patris mei, nisi morti obnoxia domino meo regi: tu autem posuisti me servum tuum inter convivas mensae tuae: quid ergo habeo iustae querelae? aut quid possum ultra vociferari ad regem?
II S VulgCont 19:28  Neque enim fuit domus patris mei, nisi morti obnoxia domino meo regi: tu autem posuisti me servum tuum inter convivas mensæ tuæ: quid ergo habeo iustæ querelæ? Aut quid possum ultra vociferari ad regem?
II S Vulgate 19:28  neque enim fuit domus patris mei nisi morti obnoxia domino meo regi tu autem posuisti me servum tuum inter convivas mensae tuae quid igitur habeo iustae querellae aut quid possum ultra vociferari ad regem
II S VulgHetz 19:28  Neque enim fuit domus patris mei, nisi morti obnoxia domino meo regi: tu autem posuisti me servum tuum inter convivas mensæ tuæ: quid ergo habeo iustæ querelæ? aut quid possum ultra vociferari ad regem?
II S VulgClem 19:28  Neque enim fuit domus patris mei, nisi morti obnoxia domino meo regi : tu autem posuisti me servum tuum inter convivas mensæ tuæ : quid ergo habeo justæ querelæ ? aut quid possum ultra vociferari ad regem ?
II S CzeBKR 19:28  Nebo všickni z domu otce mého byli jsme hodni smrti před pánem mým králem, a však jsi zasadil služebníka svého mezi ty, kteříž jedí chléb stolu tvého. K čemuž bych více právo měl, a oč se více na krále domlouval?
II S CzeB21 19:28  Jenže on mě, tvého služebníka, u tebe pomluvil. Můj pán a král je ale jako Boží anděl. Udělej tedy, co pokládáš za dobré.
II S CzeCEP 19:28  Ale on tvého otroka u tebe, králi, můj pane, pomluvil. Avšak král, můj pán, je jako Boží posel. Učiň tedy, co uznáš za dobré.
II S CzeCSP 19:28  Ale Síba pomluvil tvého otroka mému pánu a králi. Můj pán a král je jako Boží anděl, dělej, ⌈co je ti libo.⌉