Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
II SAMUEL
Prev Next
II S RWebster 5:23  And when David enquired of the LORD, he said, Thou shalt not go up; but make a circuit behind them, and come upon them in front of the mulberry trees.
II S NHEBJE 5:23  When David inquired of Jehovah, he said, "You shall not go up. Circle around behind them, and attack them over against the mulberry trees.
II S ABP 5:23  And David asked through the lord. And the lord said, Do not ascend to meet them! turn from them! and you shall be at hand for them neighboring the Place of Weeping.
II S NHEBME 5:23  When David inquired of the Lord, he said, "You shall not go up. Circle around behind them, and attack them over against the mulberry trees.
II S Rotherha 5:23  So David enquired of Yahweh, and he said—Thou shalt not go up,—Get round behind them, and come in upon them, over against the mulberry-trees.
II S LEB 5:23  So David inquired of Yahweh, but he said, “You shall not go up. Rather, go around to their rear and come to them from opposite the balsam trees.
II S RNKJV 5:23  And when David inquired of יהוה, he said, Thou shalt not go up; but fetch a compass behind them, and come upon them over against the mulberry trees.
II S Jubilee2 5:23  And when David enquired of the LORD, he said, Thou shalt not go up, [but] go around behind them and come upon them over against the mulberry trees,
II S Webster 5:23  And when David inquired of the LORD, he said, Thou shalt not go up: [but] fetch a compass behind them, and come upon them over against the mulberry-trees.
II S Darby 5:23  And David inquired of Jehovah; and he said, Thou shalt not go up; turn round behind them and come upon them opposite the mulberry-trees.
II S ASV 5:23  And when David inquired of Jehovah, he said, Thou shalt not go up: make a circuit behind them, and come upon them over against the mulberry-trees.
II S LITV 5:23  And David asked of Jehovah, and He said, You shall not go up. Turn around to their rear, and come to them in front of the weeping trees.
II S Geneva15 5:23  And when Dauid asked counsell of the Lord, hee answered, Thou shalt not goe vp, but turne about behinde them, and come vpon them ouer against the mulberie trees.
II S CPDV 5:23  Then David consulted the Lord, “Shall I ascend against the Philistines, and will you deliver them into my hands?” And he responded: “You shall not ascend against them; instead, circle behind their back. And you shall come to them from the side opposite the balsam trees.
II S BBE 5:23  And when David went for directions to the Lord, he said, You are not to go up against them in front; but make a circle round them from the back and come on them opposite the spice-trees.
II S DRC 5:23  And David consulted the Lord: Shall I go up against the Philistines, and wilt thou deliver them into my hands? He answered: Go not up against them but fetch a compass behind them, and thou shalt come upon them over against the pear trees.
II S GodsWord 5:23  David asked the LORD, and he answered, "Don't attack now, but circle around behind them, and come at them in front of the balsam trees.
II S JPS 5:23  And when David inquired of HaShem, He said: 'Thou shalt not go up; make a circuit behind them, and come upon them over against the mulberry-trees.
II S KJVPCE 5:23  And when David inquired of the Lord, he said, Thou shalt not go up; but fetch a compass behind them, and come upon them over against the mulberry trees.
II S NETfree 5:23  So David asked the LORD what he should do. This time the LORD said to him, "Don't march straight up. Instead, circle around behind them and come against them opposite the trees.
II S AB 5:23  And David inquired of the Lord. And the Lord said, You shall not go up to meet them: turn from them, and you shall meet them near the Place of Weeping.
II S AFV2020 5:23  And David inquired of the LORD, and He said, "You shall not go up, but go around behind them and come upon them over across from the aspen trees.
II S NHEB 5:23  When David inquired of the Lord, he said, "You shall not go up. Circle around behind them, and attack them over against the mulberry trees.
II S NETtext 5:23  So David asked the LORD what he should do. This time the LORD said to him, "Don't march straight up. Instead, circle around behind them and come against them opposite the trees.
II S UKJV 5:23  And when David enquired of the LORD, he said, You shall not go up; but fetch a compass behind them, and come upon them opposite to the mulberry trees.
II S KJV 5:23  And when David enquired of the Lord, he said, Thou shalt not go up; but fetch a compass behind them, and come upon them over against the mulberry trees.
II S KJVA 5:23  And when David enquired of the Lord, he said, Thou shalt not go up; but fetch a compass behind them, and come upon them over against the mulberry trees.
II S AKJV 5:23  And when David inquired of the LORD, he said, You shall not go up; but fetch a compass behind them, and come on them over against the mulberry trees.
II S RLT 5:23  And when David enquired of Yhwh, he said, Thou shalt not go up; but fetch a compass behind them, and come upon them over against the mulberry trees.
II S MKJV 5:23  And David inquired of the LORD, and He said, You shall not go up, but go around behind them and come upon them over across from the weeping trees.
II S YLT 5:23  and David asketh of Jehovah, and He saith, `Thou dost not go up, turn round unto their rear, and thou hast come to them over-against the mulberries,
II S ACV 5:23  And when David inquired of Jehovah, he said, Thou shall not go up. Make a circuit behind them, and come upon them opposite the mulberry trees.
II S VulgSist 5:23  Consuluit autem David Dominum: Si ascendam contra Philisthaeos, et tradas eos in manus meas? Qui respondit: Non ascendas contra eos, sed gyra post tergum eorum, et venies ad eos ex adverso pyrorum.
II S VulgCont 5:23  Consuluit autem David Dominum: Si ascendam contra Philisthæos, et tradas eos in manus meas? Qui respondit: Non ascendas contra eos, sed gyra post tergum eorum, et venies ad eos ex adverso pyrorum.
II S Vulgate 5:23  consuluit autem David Dominum qui respondit non ascendas sed gyra post tergum eorum et venies ad eos ex adverso pirorum
II S VulgHetz 5:23  Consuluit autem David Dominum: Si ascendam contra Philisthæos, et tradas eos in manus meas? Qui respondit: Non ascendas contra eos, sed gyra post tergum eorum, et venies ad eos ex adverso pyrorum.
II S VulgClem 5:23  Consuluit autem David Dominum : Si ascendam contra Philisthæos, et tradas eos in manus meas ? Qui respondit : Non ascendas contra eos, sed gyra post tergum eorum, et venies ad eos ex adverso pyrorum.
II S CzeBKR 5:23  I tázal se David Hospodina. Kterýž odpověděl: Netáhni, ale obejda je po zadu, teprv dotřeš na ně naproti moruším.
II S CzeB21 5:23  David se ptal Hospodina, a ten mu řekl: „Neútoč. Obejdi je zezadu a napadni je od moruší.
II S CzeCEP 5:23  Když se David doptával Hospodina, on odpověděl: „Netáhni. Obejdi je zezadu a napadni je směrem od balzámovníků.
II S CzeCSP 5:23  David se doptával Hospodina. Ten řekl: Netáhni. Obejdi je zezadu a přitáhni k nim směrem od balzámovníků.