Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
II SAMUEL
Prev Next
II S RWebster 6:22  And I will yet be more contemptible than this, and will be base in my own sight: and by the maidservants which thou hast spoken of, by them shall I be had in honour.
II S NHEBJE 6:22  I will be yet more vile than this, and will be base in my own sight. But of the handmaids of whom you have spoken, they shall honor me."
II S ABP 6:22  And I will be uncovered again thus, and I will be useless in your eyes, and with the girls of whom you said of me, I was not extolled.
II S NHEBME 6:22  I will be yet more vile than this, and will be base in my own sight. But of the handmaids of whom you have spoken, they shall honor me."
II S Rotherha 6:22  and will make myself, yet more, lightly esteemed that this, and become lowly in mine own eyes,—nevertheless, with the handmaids of whom thou hast spoken, with them, shall I be honoured.
II S LEB 6:22  I will demean myself again more than this, and I will be abased in my eyes, but with the maids whom you mentioned, with them I will be honored.”
II S RNKJV 6:22  And I will yet be more vile than thus, and will be base in mine own sight: and of the maidservants which thou hast spoken of, of them shall I be had in honour.
II S Jubilee2 6:22  And I will yet be more vile than thus and will be base in my own sight and before the maidservants whom thou hast spoken of, of them shall I be had in honour.
II S Webster 6:22  And I shall yet be more vile than thus, and shall be base in my own sight: and by the maid-servants which thou hast spoken of, by them shall I be had in honor.
II S Darby 6:22  And I will make myself yet more vile than thus, and will be base in mine own sight; and of the handmaids that thou hast spoken of, of them shall I be had in honour.
II S ASV 6:22  And I will be yet more vile than this, and will be base in mine own sight: but of the handmaids of whom thou hast spoken, of them shall I be had in honor.
II S LITV 6:22  And I will be yet lighter than this, and shall be lowly in my own eyes. But with the slave-girls of whom you spoke, with them I will be honored.
II S Geneva15 6:22  And will yet be more vile then thus, and will be low in mine owne sight, and of the verie same maidseruants, which thou hast spoken of, shall I be had in honour.
II S CPDV 6:22  I will both play and demean myself, more so than I have done. And I will be little in my own eyes. And with the handmaids, about whom you are speaking, I will appear more glorious.”
II S BBE 6:22  And I will do even worse than this, and make myself even lower in your eyes: but the servant-girls of whom you were talking will give me honour.
II S DRC 6:22  I will both play and make myself meaner than I have done: and I will be little in my own eyes: and with the handmaids of whom thou speakest, I shall appear more glorious.
II S GodsWord 6:22  and I will degrade myself even more than this. Even if I am humiliated in your eyes, I will be honored by these slave girls you speak about."
II S JPS 6:22  And I will be yet more vile than thus, and will be base in mine own sight; and with the handmaids whom thou hast spoken of, with them will I get me honour.'
II S KJVPCE 6:22  And I will yet be more vile than thus, and will be base in mine own sight: and of the maidservants which thou hast spoken of, of them shall I be had in honour.
II S NETfree 6:22  I am willing to shame and humiliate myself even more than this! But with the slave girls whom you mentioned let me be distinguished!"
II S AB 6:22  And I will again uncover myself thus, and I will be vile in your eyes, and with the maid servants by whom you said that I was not held in honor.
II S AFV2020 6:22  And I will be still lower than this, and will be base in my own sight. And of the handmaids of whom you have spoken, with them I shall be had in honor."
II S NHEB 6:22  I will be yet more vile than this, and will be base in my own sight. But of the handmaids of whom you have spoken, they shall honor me."
II S NETtext 6:22  I am willing to shame and humiliate myself even more than this! But with the slave girls whom you mentioned let me be distinguished!"
II S UKJV 6:22  And I will yet be more vile than thus, and will be base in mine own sight: and of the maidservants which you have spoken of, of them shall I be had in honour.
II S KJV 6:22  And I will yet be more vile than thus, and will be base in mine own sight: and of the maidservants which thou hast spoken of, of them shall I be had in honour.
II S KJVA 6:22  And I will yet be more vile than thus, and will be base in mine own sight: and of the maidservants which thou hast spoken of, of them shall I be had in honour.
II S AKJV 6:22  And I will yet be more vile than thus, and will be base in my own sight: and of the maidservants which you have spoken of, of them shall I be had in honor.
II S RLT 6:22  And I will yet be more vile than thus, and will be base in mine own sight: and of the maidservants which thou hast spoken of, of them shall I be had in honour.
II S MKJV 6:22  And I will be still lower than this, and will be base in my own sight. And of the handmaids of whom you have spoken, with them I shall be had in honor.
II S YLT 6:22  and I have been more vile than this, and have been low in mine eyes, and with the handmaids whom thou hast spoken of, with them I am honoured.'
II S ACV 6:22  And I will be yet more vile than this, and will be base in my own sight, but of the handmaids of whom thou have spoken, of them I shall be had in honor.
II S VulgSist 6:22  et ludam, et vilior fiam plus quam factus sum: et ero humilis in oculis meis: et cum ancillis, de quibus locuta es, gloriosior apparebo.
II S VulgCont 6:22  et ludam, et vilior fiam plus quam factus sum: et ero humilis in oculis meis: et cum ancillis, de quibus locuta es, gloriosior apparebo.
II S Vulgate 6:22  et ludam et vilior fiam plus quam factus sum et ero humilis in oculis meis et cum ancillis de quibus locuta es gloriosior apparebo
II S VulgHetz 6:22  et ludam, et vilior fiam plus quam factus sum: et ero humilis in oculis meis: et cum ancillis, de quibus locuta es, gloriosior apparebo.
II S VulgClem 6:22  et ludam, et vilior fiam plus quam factus sum : et ero humilis in oculis meis, et cum ancillis de quibus locuta es, gloriosior apparebo.
II S CzeBKR 6:22  Anobrž čím se ještě více opovrhu nežli tuto, a ponížím se u sebe sám, tím i u těch děvek, o nichž jsi mluvila, i u těch, pravím, slavnější budu.
II S CzeB21 6:22  A klidně se znevážím ještě víc, až si budu i sám připadat jako nic, ale u těch – jak říkáš – děveček, u těch budu v úctě!“
II S CzeCEP 6:22  I když budu ještě víc zlehčován než teď a budu docela maličký i ve vlastních očích, budu vážen právě u těch otrokyň, o nichž jsi mluvila.“
II S CzeCSP 6:22  I kdybych byl ještě více zlehčován a ⌈byl ponížený ve svých očích,⌉ otrokyněmi, o kterých jsi mluvila, jimi budu oslavován.