Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
III JOHN
Prev Next
III RWebster 1:5  Beloved, thou doest faithfully whatever thou doest to the brethren, and to strangers;
III EMTV 1:5  Beloved, you do faithfully whatever you work for the brothers and for strangers,
III NHEBJE 1:5  Beloved, you do a faithful work in whatever you accomplish for those who are brothers and strangers.
III Etheridg 1:5  Our beloved, in faithfulness thou performest what thou doest unto the brethren, and especially to those who are strangers,
III ABP 1:5  Beloved, [2trusting 1do] what ever you should work among the brethren, and among the strangers,
III NHEBME 1:5  Beloved, you do a faithful work in whatever you accomplish for those who are brothers and strangers.
III Rotherha 1:5  Beloved! a faithful thing, art thou doing, whatsoever thou shalt accomplish for them that are brethren, and withal strangers,—
III LEB 1:5  Dear friend, you act faithfully in whatever you do for the brothers, ⌞even though they are strangers⌟.
III BWE 1:5  My dear brother, when you help your Christian brothers in any way, even though you do not know them, you show that you do what you say you believe.
III Twenty 1:5  Dear friend, whatever you do for our Brothers is done in a Christian spirit--even when they are strangers to you.
III ISV 1:5  Dear friend, you are faithful in whatever you do for the brothers, especially when they are strangers.
III RNKJV 1:5  Beloved, thou doest faithfully whatsoever thou doest to the brethren, and to strangers;
III Jubilee2 1:5  Beloved, thou doest faithfully whatever thou doest regarding the brethren and with the strangers,
III Webster 1:5  Beloved, thou doest faithfully whatever thou doest to the brethren, and to strangers;
III Darby 1:5  Beloved, thou doest faithfully [in] whatever thou mayest have wrought towards the brethren and that strangers,
III OEB 1:5  Dear friend, whatever you do for other followers is done in a Christian spirit — even when they are strangers to you.
III ASV 1:5  Beloved, thou doest a faithful work in whatsoever thou doest toward them that are brethren and strangers withal;
III Anderson 1:5  Beloved, you do faithfully whatever you do to the brethren, and to strangers,
III Godbey 1:5  Beloved, whatsoever faithful deed thou mayest do to the brethren, thou art also dispensing to the strangers,
III LITV 1:5  Beloved, you do faithfully whatever you work for the brothers and for the strangers,
III Geneva15 1:5  Beloued, thou doest faithfully, whatsoeuer thou doest to the brethren, and to strangers,
III Montgome 1:5  You are acting faithfully, beloved, in whatever you are doing for the brothers and the strangers.
III CPDV 1:5  Most beloved, you should act faithfully in whatever you do for the brothers, and those who are sojourners;
III Weymouth 1:5  My dear friend, you are acting faithfully in all your behaviour towards the brethren, even when they are strangers to you.
III LO 1:5  Beloved, you do faithfully what you perform for the brethren, and for the strangers.
III Common 1:5  Beloved, you are acting faithfully in whatever you accomplish for the brethren, and especially when they are strangers;
III BBE 1:5  My loved one, you are doing a good work in being kind to those brothers who come from other places;
III Worsley 1:5  Beloved, thou actest faithfully in whatsoever service thou dost to the brethren, and to strangers too;
III DRC 1:5  Dearly beloved, thou dost faithfully whatever thou dost for the brethren: and that for strangers,
III Haweis 1:5  Beloved, thou doest faithfully whatsoever services thou performest for the brethren, and for strangers;
III GodsWord 1:5  Dear friend, you are showing your faith in whatever you do for other believers, especially when they're your guests.
III KJVPCE 1:5  Beloved, thou doest faithfully whatsoever thou doest to the brethren, and to strangers;
III NETfree 1:5  Dear friend, you demonstrate faithfulness by whatever you do for the brothers (even though they are strangers).
III RKJNT 1:5  Beloved, you act faithfully whenever you perform any service for the brethren, especially when they are strangers.
III AFV2020 1:5  Beloved, you are faithfully practicing whatever you have been doing for the brethren and for strangers,
III NHEB 1:5  Beloved, you do a faithful work in whatever you accomplish for those who are brothers and strangers.
III OEBcth 1:5  Dear friend, whatever you do for other followers is done in a Christian spirit — even when they are strangers to you.
III NETtext 1:5  Dear friend, you demonstrate faithfulness by whatever you do for the brothers (even though they are strangers).
III UKJV 1:5  Beloved, you do faithfully whatsoever you do to the brethren, and to strangers;
III Noyes 1:5  Beloved, thou doest a faithful thing whatever thou doest to the brethren, and that to strangers,
III KJV 1:5  Beloved, thou doest faithfully whatsoever thou doest to the brethren, and to strangers;
III KJVA 1:5  Beloved, thou doest faithfully whatsoever thou doest to the brethren, and to strangers;
III AKJV 1:5  Beloved, you do faithfully whatever you do to the brothers, and to strangers;
III RLT 1:5  Beloved, thou doest faithfully whatsoever thou doest to the brethren, and to strangers;
III OrthJBC 1:5  Chaver, you do a thing of emunah (faith) when it is done for the achim b'Moshiach, especially when they are zarim (strangers).
III MKJV 1:5  Beloved, you do faithfully whatever you work for the brothers and for strangers,
III YLT 1:5  Beloved, faithfully dost thou do whatever thou mayest work to the brethren and to the strangers,
III Murdock 1:5  Our beloved, thou doest in faith, what thou performest towards the brethren; and especially towards strangers,
III ACV 1:5  Beloved, thou do a faithful thing, whatever thou work for the brothers and for strangers,
III VulgSist 1:5  Charissime, fideliter facis quidquid operaris in fratres, et hoc in peregrinos,
III VulgCont 1:5  Charissime, fideliter facis quidquid operaris in fratres, et hoc in peregrinos,
III Vulgate 1:5  carissime fideliter facis quicquid operaris in fratres et hoc in peregrinos
III VulgHetz 1:5  Charissime, fideliter facis quidquid operaris in fratres, et hoc in peregrinos,
III VulgClem 1:5  Carissime, fideliter facis quidquid operaris in fratres, et hoc in peregrinos,
III CzeBKR 1:5  Nejmilejší, věrně děláš, cožkoli činíš bratřím a hostem,
III CzeB21 1:5  Milovaný, prokazuješ svou věrnost v tom, jak se chováš k bratrům (zvláště, když to jsou cizinci).
III CzeCEP 1:5  Věrně jednáš, milovaný, v tom, co činíš pro bratry, a to pro ty, kteří přišli odjinud;
III CzeCSP 1:5  Milovaný, věrně činíš ve všem, co konáš pro bratry, a zvláště pro cizí.