Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
III JOHN
Prev Next
III RWebster 1:6  Who have borne witness of thy charity before the church: whom if thou shalt bring forward on their journey after a godly sort, thou shalt do well:
III EMTV 1:6  who gave testimony concerning your love before the church, with reference to whom you will do well if you send them forth in a manner worthy of God,
III NHEBJE 1:6  They have testified about your love before the church. You will do well to send them forward on their journey in a manner worthy of God,
III Etheridg 1:6  who have testified of thy charity, before all the church, to whom thou hast done well according to that which is worthy of Aloha.
III ABP 1:6  (the ones witnessing [3of yours 1to the 2love] before the assembly), whom [2well 1you shall do] having sent forward worthily of God.
III NHEBME 1:6  They have testified about your love before the congregation. You will do well to send them forward on their journey in a manner worthy of God,
III Rotherha 1:6  Who have borne witness to thy love before the assembly: whom thou wilt do, nobly, to set forward worthily of God.
III LEB 1:6  They have testified to your love before the church; you will do well to send them on their way in a manner worthy of God.
III BWE 1:6  They have told the people of the church here how you showed your love to them. Please send them on their way as God would have you do.
III Twenty 1:6  They themselves have testified before the Church to your love; and you will do well to help them on their way in a manner worthy of the service of God.
III ISV 1:6  They have testified before the church about your love. You will do well to send them on their way in a manner worthy of God.
III RNKJV 1:6  Which have borne witness of thy charity before the assembly: whom if thou bring forward on their journey worthily of Elohim, thou shalt do well:
III Jubilee2 1:6  who have borne witness of thy charity before the church, whom if thou wilt help them as is convenient according to God, thou shalt do well;
III Webster 1:6  Who have borne testimony of thy charity before the church: whom if thou shalt bring forward on their journey after a godly sort, thou wilt do well:
III Darby 1:6  (who have witnessed of thy love before [the] assembly,) in setting forward whom on their journey worthily ofGod, thou wilt do well;
III OEB 1:6  They themselves have testified before the church to your love; and you will do well to help them on their way in a manner worthy of the service of God.
III ASV 1:6  who bare witness to thy love before the church: whom thou wilt do well to set forward on their journey worthily of God:
III Anderson 1:6  who have testified to your love before the church: if you conduct these on their journey, in a manner worthy of God, you will do well:
III Godbey 1:6  who have witnessed to thy divine love before the church: whom you will do well, having sent forth worthily of God.
III LITV 1:6  who in love bore witness of you before the church, whom you will do well to send forward worthily of God.
III Geneva15 1:6  Which bare witnesse of thy loue before the Churches. Whom if thou bringest on their iourney as it beseemeth according to God, thou shalt doe well,
III Montgome 1:6  They have borne testimony to your love before the church. You will do well to speed them on their way worthily of God;
III CPDV 1:6  they have given testimony to your charity in the sight of the Church. You would do well to lead these ones worthily to God.
III Weymouth 1:6  They have testified, in the presence of the Church, to your love; and you will do well to help them on their journey in a manner worthy of your fellowship with God.
III LO 1:6  These have borne testimony to your love, in the presence of the congregation; whom, if you help forward on their journey, in a manner worthy of God, you will do well.
III Common 1:6  and they have testified to your love before the church. You will do well to send them on their way in a manner worthy of God.
III BBE 1:6  Who have given witness to the church of your love for them: and you will do well to send them on their way well cared for, as is right for servants of God:
III Worsley 1:6  who have borne witness to thy love before the church: whom thou wilt do well in forwarding, as is worthy of God.
III DRC 1:6  Who have given testimony to thy charity in the sight of the church. Whom thou shalt do well to bring forward on their way in a manner worthy of God:
III Haweis 1:6  who have borne testimony to thy love before the church; to whom thou wilt perform a good act of service in forwarding them on their journey, in a manner worthy of God.
III GodsWord 1:6  These believers have told the congregation about your love. You will do well to support them on their trip in a way that proves you belong to God.
III KJVPCE 1:6  Which have borne witness of thy charity before the church: whom if thou bring forward on their journey after a godly sort, thou shalt do well:
III NETfree 1:6  They have testified to your love before the church. You will do well to send them on their way in a manner worthy of God.
III RKJNT 1:6  For they have borne witness of your love before the church. If you send them on their journey in a manner worthy of God, you shall do well:
III AFV2020 1:6  Who have testified of your love before the church. You will do well to send them on their way in a manner worthy of God;
III NHEB 1:6  They have testified about your love before the church. You will do well to send them forward on their journey in a manner worthy of God,
III OEBcth 1:6  They themselves have testified before the church to your love; and you will do well to help them on their way in a manner worthy of the service of God.
III NETtext 1:6  They have testified to your love before the church. You will do well to send them on their way in a manner worthy of God.
III UKJV 1:6  Which have borne witness of your love (o. agape) before the church: whom if you bring forward on their journey after a godly sort, you shall do well:
III Noyes 1:6  who bore witness of thy love before the church; whom if thou send forward on their journey in a manner worthy of God, thou wilt do well.
III KJV 1:6  Which have borne witness of thy charity before the church: whom if thou bring forward on their journey after a godly sort, thou shalt do well:
III KJVA 1:6  Which have borne witness of thy charity before the church: whom if thou bring forward on their journey after a godly sort, thou shalt do well:
III AKJV 1:6  Which have borne witness of your charity before the church: whom if you bring forward on their journey after a godly sort, you shall do well:
III RLT 1:6  Which have borne witness of thy charity before the Assembly: whom if thou bring forward on their journey after a godly sort, thou shalt do well:
III OrthJBC 1:6  They gave `edut (testimony) to your ahavah (agap‚) before the kehillah (assembly); you will do well to send them on their way in a manner worthy of the ratson Hashem (will of G-d).
III MKJV 1:6  who in love bore witness of you before the church, whom you will do well to send forward worthily of God;
III YLT 1:6  who did testify of thy love before an assembly, whom thou wilt do well, having sent forward worthily of God,
III Murdock 1:6  who have borne testimony to thy charity before the whole church, to whom thou doest good, as is pleasing to God.
III ACV 1:6  who testified about thy love in sight of the congregation, whom thou will do well having helped send on their way worthily of God.
III VulgSist 1:6  qui testimonium reddiderunt charitati tuae in conspectu Ecclesiae: quos, benefaciens, deduces digne Deo.
III VulgCont 1:6  qui testimonium reddiderunt charitati tuæ in conspectu Ecclesiæ: quos, benefaciens, deduces digne Deo.
III Vulgate 1:6  qui testimonium reddiderunt caritati tuae in conspectu ecclesiae quos bene facies deducens digne Deo
III VulgHetz 1:6  qui testimonium reddiderunt charitati tuæ in conspectu Ecclesiæ: quos, benefaciens, deduces digne Deo.
III VulgClem 1:6  qui testimonium reddiderunt caritati tuæ in conspectu ecclesiæ : quos, benefaciens, deduces digne Deo.
III CzeBKR 1:6  Kteříž svědectví vydali o lásce tvé před církví. Kteréžto vyprovodíš-li, tak jakž sluší na Boha, dobře učiníš.
III CzeB21 1:6  Oni sami vydali před církví svědectví o tvé lásce. Uděláš dobře, když je vypravíš na cestu, jak se to Bohu líbí.
III CzeCEP 1:6  oni vydali před církví svědectví o tvé lásce. Dobře učiníš, když je vypravíš na další cestu, jak se sluší před Bohem,
III CzeCSP 1:6  Oni vydali před církví svědectví o tvé lásce. Dobře učiníš, vypravíš–li je, jak je důstojno Boha.