Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ISAIAH
Prev Next
Isai RWebster 14:12  How art thou fallen from heaven, O Lucifer, son of the morning! how art thou cut down to the ground, which didst weaken the nations!
Isai NHEBJE 14:12  How you have fallen from heaven, morning star, son of the dawn! How you are cut down to the ground, who laid the nations low!
Isai ABP 14:12  O how [3fell 4from out of 5the 6heaven 1the 2morning star] -- the one [2by morning 1rising]; [7was broken 8unto 9the 10earth 1the one 2sending 3to 4all 5the 6nations].
Isai NHEBME 14:12  How you have fallen from heaven, morning star, son of the dawn! How you are cut down to the ground, who laid the nations low!
Isai Rotherha 14:12  How hast thou fallen from heaven, O Shining One—Son of the Dawn! Hewn down to the earth, O crusher of nations!
Isai LEB 14:12  How you have fallen from heaven, morning star, son of dawn! You are cut down to the ground, conqueror of nations!
Isai RNKJV 14:12  How art thou fallen from heaven, O Lucifer, son of the morning! how art thou cut down to the ground, which didst weaken the nations!
Isai Jubilee2 14:12  How art thou fallen from heaven, O Lucifer, son of the morning! [How] art thou cut down to the ground, who didst claim the Gentiles as an inheritance!
Isai Webster 14:12  How art thou fallen from heaven, O Lucifer, son of the morning! [how] art thou cut down to the ground, which didst weaken the nations!
Isai Darby 14:12  How art thou fallen from heaven, Lucifer, son of the morning! Thou art cut down to the ground, that didst prostrate the nations!
Isai ASV 14:12  How art thou fallen from heaven, O day-star, son of the morning! how art thou cut down to the ground, that didst lay low the nations!
Isai LITV 14:12  Oh shining star, son of the morning, how you have fallen from the heavens! You weakening the nations, you are cut down to the ground.
Isai Geneva15 14:12  How art thou fallen from heauen, O Lucifer, sonne of the morning? and cutte downe to the grounde, which didest cast lottes vpon the nations?
Isai CPDV 14:12  How is it that you have fallen from heaven, O Lucifer, who used to rise like the sun? How is it that you have fallen to the earth, you who wounded the peoples?
Isai BBE 14:12  How great is your fall from heaven, O shining one, son of the morning! How are you cut down to the earth, low among the dead bodies!
Isai DRC 14:12  How art thou fallen from heaven, O Lucifer, who didst rise in the morning? how art thou fallen to the earth, that didst wound the nations?
Isai GodsWord 14:12  How you have fallen from heaven, you morning star, son of the dawn! How you have been cut down to the ground, you conqueror of nations!
Isai JPS 14:12  How art thou fallen from heaven, O day-star, son of the morning! How art thou cut down to the ground, that didst cast lots over the nations!
Isai KJVPCE 14:12  How art thou fallen from heaven, O Lucifer, son of the morning! how art thou cut down to the ground, which didst weaken the nations!
Isai NETfree 14:12  Look how you have fallen from the sky, O shining one, son of the dawn! You have been cut down to the ground, O conqueror of the nations!
Isai AB 14:12  How has Lucifer, that rose of the morning, fallen from heaven! He that sent orders to all the nations is crushed to the earth.
Isai AFV2020 14:12  How you are fallen from the heavens, O shining star, son of the morning! How you are cut down to the ground, you who weakened the nations!
Isai NHEB 14:12  How you have fallen from heaven, morning star, son of the dawn! How you are cut down to the ground, who laid the nations low!
Isai NETtext 14:12  Look how you have fallen from the sky, O shining one, son of the dawn! You have been cut down to the ground, O conqueror of the nations!
Isai UKJV 14:12  How are you fallen from heaven, O Lucifer, son of the morning! how are you cut down to the ground, which did weaken the nations!
Isai Noyes 14:12  How art thou fallen from heaven, O Lucifer, son of the morning! How art thou cast down to the ground, Thou that didst trample upon the nations!
Isai KJV 14:12  How art thou fallen from heaven, O Lucifer, son of the morning! how art thou cut down to the ground, which didst weaken the nations!
Isai KJVA 14:12  How art thou fallen from heaven, O Lucifer, son of the morning! how art thou cut down to the ground, which didst weaken the nations!
Isai AKJV 14:12  How are you fallen from heaven, O Lucifer, son of the morning! how are you cut down to the ground, which did weaken the nations!
Isai RLT 14:12  How art thou fallen from heaven, O Lucifer, son of the morning! how art thou cut down to the ground, which didst weaken the nations!
Isai MKJV 14:12  How you are fallen from the heavens, O shining star, son of the morning! How you are cut down to the ground, you who weakened the nations!
Isai YLT 14:12  How hast thou fallen from the heavens, O shining one, son of the dawn! Thou hast been cut down to earth, O weakener of nations.
Isai ACV 14:12  How thou are fallen from heaven, O day-star, son of the morning! How thou are cut down to the ground, who laid the nations low!
Isai VulgSist 14:12  Quomodo cecidisti de caelo lucifer, qui mane oriebaris? corruisti in terram, qui vulnerabas gentes?
Isai VulgCont 14:12  Quomodo cecidisti de cælo Lucifer, qui mane oriebaris? Corruisti in terram, qui vulnerabas gentes?
Isai Vulgate 14:12  quomodo cecidisti de caelo lucifer qui mane oriebaris corruisti in terram qui vulnerabas gentes
Isai VulgHetz 14:12  Quomodo cecidisti de cælo lucifer, qui mane oriebaris? corruisti in terram, qui vulnerabas gentes?
Isai VulgClem 14:12  Quomodo cecidisti de cælo, Lucifer, qui mane oriebaris ? corruisti in terram, qui vulnerabas gentes ?
Isai CzeBKR 14:12  Jakž to, že jsi spadl s nebe, ó lucifeře v jitře vycházející? Poražen jsi až na zem, ještos zemdlíval národy.
Isai CzeB21 14:12  Jak jen jsi to spadl z nebe, ty Zářný, synu Jitřenky! Poražen jsi byl až na zem – ty, jenž jsi srážel národy!
Isai CzeCEP 14:12  Jak jsi spadl z nebe, třpytivá hvězdo, jitřenky synu! Jak jsi sražen k zemi, zotročovateli pronárodů!
Isai CzeCSP 14:12  Jak jsi spadl z nebes, ⌈třpytivá hvězdo, synu úsvitu?⌉ Byl jsi odseknut k zemi, ⌈ty, který jsi porážel národy!⌉