Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ISAIAH
Prev Next
Isai RWebster 16:11  Therefore my heart shall sound like an harp for Moab, and my inward parts for Kirharesh.
Isai NHEBJE 16:11  Therefore my heart sounds like a harp for Moab, and my inward parts for Kir Heres.
Isai ABP 16:11  On account of this my belly [4for 5Moab 2as 3a harp 1shall sound], and [2the things 3within me 4as 5a wall 1you renewed].
Isai NHEBME 16:11  Therefore my heart sounds like a harp for Moab, and my inward parts for Kir Heres.
Isai Rotherha 16:11  For this cause, mine inward parts—for Moab, like a lyre, shall make a plaintive sound,—Yea what is within me, for Kir-heres.
Isai LEB 16:11  Therefore my ⌞heart moans⌟ like a harp for Moab and my inner parts for Kir-heres.
Isai RNKJV 16:11  Wherefore my bowels shall sound like an harp for Moab, and mine inward parts for Kir-haresh.
Isai Jubilee2 16:11  Therefore my bowels shall sound like a harp for Moab and my inward parts for Kirharesh.
Isai Webster 16:11  Wherefore my bowels shall sound like a harp for Moab, and my inward parts for Kir-haresh.
Isai Darby 16:11  Therefore my bowels sound like a harp for Moab, and mine inward parts for Kirheres.
Isai ASV 16:11  Wherefore my heart soundeth like a harp for Moab, and mine inward parts for Kir-heres.
Isai LITV 16:11  For this reason my belly shall sound like a harp for Moab, and my inward parts for Kir-haresh.
Isai Geneva15 16:11  Wherefore, my bowels shall sounde like an harpe for Moab, and mine inwarde partes for Ker-haresh.
Isai CPDV 16:11  Over this, my heart will resonate like a harp for Moab, and my inner most being for the brick wall.
Isai BBE 16:11  For this cause the cords of my heart are sounding for Moab, and I am full of sorrow for Kir-heres.
Isai DRC 16:11  Wherefore my bowels shall sound like a harp for Moab, and my inward parts for the brick wall.
Isai GodsWord 16:11  That is why my heart mourns for Moab like a harp. My soul mourns for Kir Hareseth.
Isai JPS 16:11  Wherefore my heart moaneth like a harp for Moab, and mine inward parts for Kir-heres.
Isai KJVPCE 16:11  Wherefore my bowels shall sound like an harp for Moab, and mine inward parts for Kir-haresh.
Isai NETfree 16:11  So my heart constantly sighs for Moab, like the strumming of a harp, my inner being sighs for Kir Hareseth.
Isai AB 16:11  Therefore my belly shall sound as a harp for Moab, and you have repaired my inward parts as a wall.
Isai AFV2020 16:11  Therefore my heart shall mourn like a lyre for Moab, and my bowels for Kir Hareseth.
Isai NHEB 16:11  Therefore my heart sounds like a harp for Moab, and my inward parts for Kir Heres.
Isai NETtext 16:11  So my heart constantly sighs for Moab, like the strumming of a harp, my inner being sighs for Kir Hareseth.
Isai UKJV 16:11  Wherefore my bowels shall sound like an harp for Moab, and mine inward parts for Kirharesh.
Isai Noyes 16:11  Therefore shall my bowels sound like a harp for Moab, And my inward parts for Kir-hares.
Isai KJV 16:11  Wherefore my bowels shall sound like an harp for Moab, and mine inward parts for Kir–haresh.
Isai KJVA 16:11  Wherefore my bowels shall sound like an harp for Moab, and mine inward parts for Kir–haresh.
Isai AKJV 16:11  Why my bowels shall sound like an harp for Moab, and my inward parts for Kirharesh.
Isai RLT 16:11  Wherefore my bowels shall sound like an harp for Moab, and mine inward parts for Kir–haresh.
Isai MKJV 16:11  Therefore my belly shall sound like a harp for Moab, and my bowels for Kir-hareseth.
Isai YLT 16:11  Therefore my bowels for Moab as a harp do sound, And mine inward parts for Kir-Haresh.
Isai ACV 16:11  Therefore my heart sounds like a harp for Moab, and my inward parts for Kir-heres.
Isai VulgSist 16:11  Super hoc venter meus ad Moab quasi cithara sonabit, et viscera mea ad murum cocti lateris.
Isai VulgCont 16:11  Super hoc venter meus ad Moab quasi cithara sonabit, et viscera mea ad murum cocti lateris.
Isai Vulgate 16:11  super hoc venter meus ad Moab quasi cithara sonabit et viscera mea ad murum cocti lateris
Isai VulgHetz 16:11  Super hoc venter meus ad Moab quasi cithara sonabit, et viscera mea ad murum cocti lateris.
Isai VulgClem 16:11  Super hoc venter meus ad Moab quasi cithara sonabit, et viscera mea ad murum cocti lateris.
Isai CzeBKR 16:11  Protože střeva má nad Moábem jako harfa znějí, a vnitřnosti mé pro Kircheres.
Isai CzeB21 16:11  Mé srdce jako loutna nad Moábem lká, mé nitro pro Kir-cheres naříká.
Isai CzeCEP 16:11  Proto všechno ve mně nad Moábem jak citara sténá, mé nitro lká nad Kír-cheresem.
Isai CzeCSP 16:11  Proto jako lyra budou vzlykat mé útroby nad Moábem a mé nitro nad Kir–cheresem.